《煙供聚資法-積聚福德資糧》-第十三世大寶法王--葛瑪巴杜都多傑所傳


《煙供聚資法-積聚福德資糧》-第十三世大寶法王--葛瑪巴杜都多傑所傳  

(上師許可無須口傳皆可修持)
 
● 皈依發心
祈請十方法界,當成就未成就之一切眾生,
{皈依佛,皈依法,皈依僧;
皈依佛,兩足尊、皈依法,離欲尊、皈依僧,眾中尊;
皈依佛竟,皈依法竟,皈依僧竟}:(大括號內 三遍)
皈依佛,不墮地獄;皈依法,不墮惡鬼;皈依僧,不墮畜牲 (三遍)
諸佛正法聖僧眾,直至菩提我皈依,願我所修諸功德,為利眾生願成佛(三遍)

● 加持咒加持咒
曩,央,康,嗡,阿,吽(三遍)
嗡 班雜 阿咪哩達 滾雜哩 哈那 哈那 吽 呸

● 觀空咒
嗡梭巴瓦,悉大薩而瓦打爾瑪梭巴瓦悉多杭
(化空後於空性中現( ㄓ ㄨ ㄣ ˋ)字,剎那變大容器,自然具足五妙欲 )

● 持咒
嗡阿吽(三遍)
(念誦時以振動胸腔為主,感覺是從全身八萬四千個毛細孔發出聲,其聲遍滿十方虛空 )

● 持咒觀想
1. 嗡啊詐第蘇路普巴耶梭哈
供養南無本師釋迦摩尼佛,南無阿彌佗佛,十方三世一切諸佛,一切菩薩摩訶薩(觀想諸佛菩薩遍滿虛空)
2. 嗡啊詐第蘇路普巴耶梭哈
供養天帝,諸天天王、天人眾、天仙眾、天龍八部等(觀想護法,勇父,空行,天人眾等遍滿虛空)
3. 嗡啊詐第蘇路普巴耶梭哈
供養人道之一切有情眾生(觀想前方遍滿無量無數人類)
4. 嗡啊詐第蘇路普巴耶梭哈
供養阿修羅道之一切有情眾生(觀想前方遍滿阿修羅)
5. 嗡啊詐第蘇路普巴耶梭哈
供養城隍、土地神、山神、龍神、水神、樹神、風神、雷神、諸神眾以及一切護法善神眾和魔鬼道之一切有情眾生(觀想前方遍滿魔鬼道)
6. 嗡啊詐第蘇路普巴耶梭哈
供養地獄道之一切有情眾生(觀想下方遍滿地獄眾生)
7. 嗡啊詐第蘇路普巴耶梭哈
供養畜牲道之一切有情眾生(觀想前方遍滿畜牲道眾生)

● 祝禱文
此具五妙欲煙供,食香天王詐杜噶,緊那羅王與眷屬,五僅食香王與眾,
尤其盡所有眾生,已棄前身未投胎,處於中陰過度中,居於苦惱一切眾,
願得妙欲圓滿供,中陰如是當認知,由恐懼痛苦解脫,佛陀圓滿報用身,
願速現證正覺位,縱無此力依是行,亦舍無瑕生善趣,無上正法願行持。

● 六字大明咒
嗡瑪尼唄美吽(108遍或越多越好,持咒時觀想自身為四臂觀音)

● 回向迴向

願以所修諸功德,悉皆供養三寶尊,願佛聖法普昌隆,功德迴向諸眾生,
怨親近疏恩仇等,永離四苦三毒害,解脫生死輪迴海,得證佛果不退轉。
(誦念三次)

● 金剛薩埵心咒 :嗡班雜薩埵吽~(一口氣七遍連續三次共21遍 )
● 百字明三次
● (如此修供完畢~)圓滿上供十方諸佛菩薩,天人護法等,下施一切六道有情眾生。

此 法全名:煙供聚資法(積聚福德資糧)~由藏密第十三世大寶法王(葛瑪巴杜都多傑)所傳,為方便行者修持,經漢譯整理廣為普傳,以利人天,行者將因誠心精進 修法之功德,而獲諸佛. 菩薩加持. 天龍八部擁護,尤其是人世間的諸惡因緣,可得輕轉. 息滅,所求諸事滿願成就,行者即使一生只修一次(煙供法),其功德將 永存留於法界而不滅,如此當知修持煙供~其利益不可思議!!!!!

此為特許顯密行者~無須上師口傳,人人皆可修持之大利益功德圓滿煙供完整修持法。 具體密咒修持以上師或密宗大德為準。

>>>>>>>>>>>>>>

草本加註,文字為網路來源,不甚可靠,修此觀音煙供應熟悉四臂觀音生起次第。未得四臂觀音生起次第堅固者,可在此儀軌之前修習 "
專題---八大菩薩之觀音菩薩 -- http://tw.myblog.yahoo.com/cz-yamola/article?mid=3631 " 所收錄之儀軌,待生起本尊堅固者,後可續修。

>>>>>>>>>>>>>>
煙供聚資法是由藏密第十三世大寶法王噶瑪巴杜都多傑所傳,為方便行者修持,經漢譯整理廣為普傳,以利人天,行者將因誠心精進修法之功德,而獲諸佛、菩薩加持,天龍八部擁護。尤其是人世間的諸惡因緣,可得轉輕、息滅,所求諸事滿願成就。行者即使一生只修一次煙供法,其功德將永存於法界而不滅,如此當知修持煙供,其利益不可思議。

焚香的意義

    許多人燒了一輩子香,卻不知道燒香的真正意義,更不知道在燒香的時侯也可以修法除障、聚財、增福。這種運用燒香來修行的方法,就叫做煙供聚資法,顧名思義即是運用燒香的供養來聚集福德資糧的一種方法。
    佛法的修行,無非是透過外在有形的種種動作,用來啟發內在每個人本身就具足的佛性。而這種燒香供養聚集福德資糧的方法,乃是藉由修行者每天燒香時,特別再賦予觀照思量和持咒發心的方法,使燒香的立意更趨於圓滿和豐富,並日漸具足成就的資糧,減少修行過程的障礙,可說是一種自利利地,極稱方便和有益的最佳法門。(維摩經)有雲:上方有眾香世界,眾生聞香入律,自然止惡生善。雖然這是指眾香世界的行者聞香而令行止有戒律,並且息滅惡念而生出善法,對於我們這個娑婆世界也可適用。因為好的香,自然會讓聞者生出喜悅,這種喜悅對平素有修持的行者,馬上會轉換般若性智,對沒有任何修持的眾生,也可因此獲攝受,暫時止息惡念,進而生出向佛的善念。尤其重要的是六道眾生當中,有諸多眾生尚會覺知病痛和饑餓,這些眾生全靠佛教寺廟每天午供、藥食等佈施,才能稍解饑渴,其它的宗教均付之闕如。而身為一個佛教徒,應該分擔這些如來家業,每天在家中修習煙供,普令一切六道眾生聞香而食,滿足六道眾生的饑渴,如此結緣,日積月累,將是修行者成就的最佳資糧。
    煙供所使用的香,必需具足(上供下施)的功能,否則不易竟功。所謂上供即是供養諸佛菩薩,下施即是佈施六道眾生。坊間一般的俗香皆未如法制作,故皆不具(上供下施)的功用。供養諸佛菩薩可用五香、五寶、五穀、五藥、五甘露,這些是娑婆世界最好的東西,而佈施六道眾生則必需另加舍利、甘露丸、經咒,使六道眾生得以攝受而獲益。

煙供法的由來

    相傳距今一千六百多年前,佛法由印度傳到中國,在中國建立了第一座佛教的寺廟-白馬寺(經書由白瑪馱運而來)。而佛法傳到西藏地區,當時藏王赤松德贊想建一座寺廟來弘揚佛法,但是白天蓋廟晚上卻被妖魔鬼怪破壞,蓋了很久一直蓋不好,於是派人到印度請來了法力高強的蓮花生大士。
    當時大家都認為蓮花生大士(簡稱蓮師)一定會跟這些妖魔鬥法,但是事出意外蓮師來到當地;收集了許多香樹木、松樹等,以及一些好吃的食物、好看的物品;等到晚上,將這些一切美好的事物燒起來,同時配合上經咒,供養這些妖魔鬼怪,此時的妖魔們身受感動之餘,便盡心盡力幫忙蓋廟,於是日夜動工,這座寺廟反而提早完工,而這座寺廟便是西藏的第一座寺廟-桑耶寺;蓮花生大士便成為藏土的精神指標;而這種供養的方法便是供法的由來。
    一般我們在家自行做的煙供,有桑和束二種。早上做的稱為「桑」,傍晚做的稱為「束」。桑及束二種,都含有"上供和下施"。(上供和下施是在一起的,不是分開的)
   「桑」主要是清淨及消除礙障。「束」主要是回向、給予眾生。
    煙供的材料:修「桑」時可以用一些乾淨的樹、草,最好的是松樹或柏樹的材料,可以淨除障礙及幫助消除蒙敝智慧的障礙。主要修的時間在早上。在修「桑」的時候,藏文裡有一段提到供養一些我們沒有聽說過的佛菩薩、冤親債主、我們六道眾生、障礙我們的眾生、奪取我們壽命的眾生、弱小的眾生、三界裡的一切眾生。
    修「桑」主要是清淨、並可幫助我們的運氣、減低障礙。修「桑」的材料,"不可有熏食"或不淨物。
    修「束」的話,有分『白供』及『紅供』。供素食的名為白供,而可供葷食名為紅供。若供白供的話,供品中"不可有葷的食物"(在家居士不宜使用紅供---昆桑仁波切開示)
    修「束」主要可幫助中陰身的眾生、或是孤魂、野鬼、亡者、鬼怪、六道眾生,修習以大悲觀世音菩薩為主、能讓一切眾生滿願,眾生有何需要即變現何物。
   「束」的煙供,又稱"嗅供",因為有的眾生必需借著吸取煙而獲得飽足或滿足。
    煙供的功德:二種煙供,裡面皆包含了供養上師、本尊、護法三根本,供養了佛菩薩、六道眾生、一切眾生。
    供養上師~可獲得上師賜予加持;供養本尊~可獲得本尊賜予的二種成就:(a)不共同成就~亦稱勝義成就,指成就佛道上的成就 (b)共同成就~指事間上的財富、權力、消除病苦、消除障礙;供養護法~可完成息、增、懷、誅四種事業並也可消滅修持佛法上的礙障。
    修桑或束的煙供,皆可幫助地獄道的眾生遠離熱、冷等諸苦;可幫助餓鬼道的眾生、遠離饑餓等諸苦;可幫助畜牲道的眾生遠離互相殘殺、被殺的痛苦及幫助其消除投生畜牲道之根;可幫助修羅道的眾生遠離鬥爭等諸苦;可幫助人道的眾生遠離人道中的痛苦;可幫助天道的眾生遠離墮落的痛苦;並可幫助中陰身的眾生消除恐懼、燒著等一切痛苦。借著煙供的佈施,可使眾生離開痛苦。
    煙供的供器:若是全供素食或清淨的材料,修「桑」或「束」的容器可以用同一個。若是在修「束」的煙供時,是以供紅供的方式,有供到熏食、或餅乾內有熏食的話,不可以用同一個供器、必需分開(比方說蝦味鮮、蝦餅、牛排口味的洋芋片、有用到動物油的餅乾等等的話、就算是紅供,必需分開供器。
    煙供的時間:「桑」是在早上,當然下午也可,不過早上較好(一般修「桑」煙供時,都是在早上,最好的時間在清晨天亮太陽出來時是最好。) 而修「束」,最好在下午傍晚時,晚上亦可,因為有些眾生常在下午傍晚過後出沒。


《八聖吉祥祈請文》兩種中文譯本、一種英文譯版、中文釋、及藏文原文。


八聖吉祥祈請文口譯及其解釋

翻譯版 1.
八大吉祥祈禱文
嗡 萬物清淨自性任運成 安住十方吉祥世界中 佛陀聖法一切賢聖僧 頂禮一切願我等吉祥
燈王佛、賢勇佛、義成佛 悲嚴德佛、極勝善行佛 義持一切廣大名聞佛 如須彌山能勝吉祥佛
憫諸眾生慈悲聖德佛 崴然大力咸滿有情願 即聞聖名增德增吉祥 虔誠頂禮八大善逝佛
孺童文殊、具德金剛手 聖觀世音、護佑彌勒尊 地藏菩薩、除蓋障菩薩 虛空藏及普賢大菩薩
烏巴拉、杵、白蓮及龍樹 摩尼月寶、寶劍及日輪 持善法印吉祥德殊勝 八大菩提薩埵我頂禮
殊勝寶傘、吉祥金色魚 如意寶瓶、悅意青蓮花 聲聞法螺、圓滿吉祥結 尊勝寶幢授權之金鑰
殊勝法印八聖吉祥寶 供養十方諸佛祈納受 憶念善妙成就時增長 八大吉祥天女我頂禮
大梵天自在天遍入天 帝釋天王及持國天王 增長天王龍王廣目天 多聞天王各持其法器
輪、三叉戟、短槍、金剛杵 琵琶、長劍、寶塔、勝寶幢 三界之中善妙增吉祥 世間八大護法我頂禮
我等如今所做諸事業 一切障難惱害悉消弭 滿願增長隨心皆成就 吉祥如意祈願臻圓滿

※【 第一段  稱三寶名號頂禮做為吉祥】
嗡 浪夕 南達 朗欣 輪竹比  札西 丘居 欣納 修巴依  桑傑 卻當 給敦 帕比措 棍拉 恰差 達佳 札西秀
嗡 現有清淨自性任運成  安住十方吉祥世界中  佛陀聖法一切賢聖僧 我等頂禮祈願大吉祥

現有:所顯現、所有的,指一切法
整句解釋: 萬法自性清淨,唯有佛能看到;萬法自性是空,空性中自然而然毫無造作安住了十方吉祥世界中的佛陀、聖法和聖僧,我等頂禮佛法僧三寶祈求大吉祥。

※【 第二段 稱八如來名號頂禮做為吉祥】
敦美 嘉波 札殿 敦竹貢   將貝 見巴 給札 巴當巴  棍拉 貢巴 佳切 札巴見
燃燈佛力堅憶成密意佛     慈嚴德佛最勝善行佛      普見一切廣大名聞佛

輪波 大帕 渣札 巴當尼   深見 湯借 拉貢 札貝巴   依稱 則巴 渣ra札巴爹
如須彌山能勝吉祥佛     憫諸眾生慈悲聖德佛       巍然大力咸滿有情願佛

稱贊 推比 札西 巴佩哇  爹哇 些巴 借拉 恰差洛
即聞聖名增德增吉祥       虔誠頂禮八大善逝佛

燃燈佛現在在具成淨土度化眾生;
力堅憶成密意佛現在在無憂淨土度化眾生;
慈嚴德佛現在在無礙淨土度化眾生;
最勝善行佛現在在捨斷淨土度化眾生;
普見一切廣大名聞佛現在在具樂淨土度化眾生;
如須彌山能勝吉祥佛現在在具種種淨土度化眾生;
憫諸眾生慈悲聖德佛現在在吉祥熾盛淨土度化眾生;
巍然大力咸滿有情願佛現在在金剛稱具歡喜淨土度化眾生。

這八大佛(善逝是佛的名號之一)曾發願度眾所以現在在淨土中度化眾生。僅僅是聽到祂們的名號就可以增長吉祥,因此我等虔誠頂禮。

 
※【第三段 大菩薩名號、稱八大菩薩手拿法器(標幟)頂禮做為吉祥】

將巴 窘努 巴殿 多傑正     
文殊童子圓滿具足智慧像 具德金剛手菩薩圓滿具足威德

見列 西汪 貢波 將貝巴
觀音菩薩圓滿具足慈悲 怙主彌勒尊持戒圓滿具足

薩依 寧波 哲巴 浪巴些
地藏菩薩增長世間精華  除蓋障菩薩消除罪障

南開 寧波 帕丘 棍杜尚
虛空藏菩薩消除根本罪和十二墮 普賢菩薩圓滿願望

烏巴 多傑 貝嘎 路欣當
烏巴拉、杵、白蓮及龍樹

諾布 達瓦 ra記 尼瑪依
摩尼寶、月、寶劍及日輪

洽稱 嘞浪 札西 巴記丘   強丘 深巴 借拉 恰差洛
善執手幟吉祥德殊勝      八大菩提薩埵我頂禮

 
將巴 窘努:(文殊菩薩以十六歲形相度眾)
薩依 寧波:地藏菩薩增長世間精華(和財神一樣)
哲巴 浪巴些:除蓋障菩薩消除罪障(五蓋)做為吉祥本尊
浪給 寧波:虛空藏菩薩消除根本罪和十二墮、三十二墮做為吉祥本尊
帕丘 棍杜尚:普賢菩薩圓滿願望做為吉祥本尊
烏巴拉、杵、白蓮及龍樹
摩尼寶、月、寶劍及日輪

文殊菩薩手拿烏巴拉花表示智慧廣大;
金剛手菩薩手拿金剛杵威力強大能降魔;
觀音菩薩手拿蓮花潔淨無污染慈悲無比;
彌勒菩薩受戒圓滿能滿眾願手上拿著龍王的寶樹,此樹有如意寶的功能;
地藏菩薩手拿摩尼寶增長世間精華滿眾生願;
除蓋障菩薩能消除五毒煩惱所以手拿月亮,給惱熱中的眾生清涼;
虛空藏菩薩手拿銳利寶劍斬除罪墮;
普賢菩薩能消除世間黑暗讓眾生普見光明。
光是看到菩薩們手拿法器就可以增長吉祥,所以我等恭敬頂禮。


※【第四段 稱八大吉祥天女名號頂禮做為吉祥】
仁千 都卻 札西 些記亮   得窘 碰桑 依翁 嘎瑪拉
殊勝寶傘吉祥之金魚        如意寶瓶悅意青蓮花

念札 敦當 噴措 巴貝烏   密努 佳稱 汪究 扣洛爹
美譽法螺圓滿吉祥結        尊勝寶幢調御之金輪

仁千 達丘 借記 恰稱見    丘都佳哇 卻緊 皆借瑪
具八珍寶最勝相手幟         供養時方諸佛祈納受

給梭 哦喔 正貝 巴貝為    札西拉莫 借拉 恰差洛
嬉等體性念即增吉祥       八大吉祥天女我頂禮

殊勝寶傘天女能消除地方衰敗;
吉祥之金魚天女讓人眼睛明亮聰明健康;
如意寶瓶天女讓我們聽到無盡法音而且財物增長受用無盡;
悅意青蓮花天女讓我們身體美好、口才流暢、心意聰慧敏銳;
美譽法螺天女能使牙齒健康潔白、美名遠揚並且能消除一般疾病和傳染病;
圓滿吉祥結天女能使心想事成智慧增長;
尊勝寶幢天女能使身體莊嚴有威德事業順利;
調御之金輪天女能使統治一切如轉輪王。
八大吉祥天女手上拿著具足殊勝形相的法器供養三時十方諸佛讓佛菩薩生歡喜;
只要我們一想到嬉女、花女、歌女……等吉祥天女就能增長吉祥,所以我要虔誠的頂禮。


※【第五段稱八大護法名號及手幟名稱頂禮做為吉祥】
蒼巴 千波 爹窘 些美布     密冬 殿當 佳波 優扣頌
大梵天大自在遍入天         帝釋天王及持國天王

帕接 波當 路汪 密密桑     南托些爹 拉接 扣洛當
增長天王龍王廣目天         多聞天王各持其法器

悌秀 拉當 弄凍 多傑見     貝汪拉策 丘殿 佳稱認
輪三叉戟短槍金剛杵         琵琶長劍寶塔勝寶幢

沙頌 捏蘇 給列 札西佩      記殿窘哇 借拉 恰差洛
三界之中善妙增吉祥           世間八大護法我頂禮

大梵天是觀音菩薩化現,手上拿著輪;大自在天是文殊菩薩化現,手上拿著三叉戟;遍入天王是金剛手菩薩化現,手上拿著短槍;帝釋天王就是我們常說的天公手上拿著金剛杵;四大天王中,持國天王在東方,手上拿著琵琶談好音;增長天王在南方,手上拿著長劍降伏眾敵;龍王廣目天在西方,手上拿著寶塔為佛的意所聚眾生福田 ;多聞天王在北方,手上拿著勝寶幢使一切順利。八大護法在三界中各以善妙的方法保護我們,我要以虔誠的心做頂禮。

※【第六段 祈願圓滿做為吉祥】
達佳 殿地 佳哇 仲巴拉      給當 涅哇 才哇  棍西涅
我等如今所作諸事業         一切障難惱害悉消弭

堆敦 巴佩 散敦 依欣竹       札西爹列 噴順 措巴秀
滿願增長隨心皆成就         吉祥如意祈願臻圓滿

我等金剛道友所做各種事業所遇一切障礙困難都因為虔誠頂禮佛法僧三寶、八大如來、八大菩薩、八大吉祥天女、八大護法而消除,能圓滿成就各種事業。


※【第七段 八聖吉祥祈禱文利益】
一早唸一唸整天心想事成;晚上唸一唸得安眠;朝聖前唸一唸路途平安;有爭訟唸一唸得平息;做任何事前唸一唸順利圓滿。這些功德,經典中佛陀已經說過。

※【第八段 作者】
經典《八聖吉祥經》完整的內容在大成就者米滂仁波切的智慧中湧現,而傳此殊勝法要,也可以說這是殊勝的意伏藏。
====
༄༅། །འཕགས་པ་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞུགས་སོ། །
The Verses of the Eight Noble Auspicious Ones
by Jamgön Mipham Rinpoche
ལས་གང་ཞིག་རྩོམ་པ་ན་ཐོག་མར་འདི་ཚར་གཅིག་བརྗོད་ན་གྲུབ་པ་བདེ་བ་ཡིད་བཞིན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་བས་ཅི་ནས་ཡིད་ལ་བྱའོ། །
It is very important to recite this through once before starting on any activity; whatever the project, it will work out exactly as you wish.
ཨོཾ། སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་པའི། །
om nangsi namdak rangshyin lhündrubpé
Oṃ! Homage to the Buddha, Dharma and Noble Saṅgha—
བཀྲ་ཤིས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །
tashi chok chü shying na shyukpa yi
All that dwell in the auspicious realms of the ten directions,
སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་འཕགས་པའི་ཚོགས། །
sangye chö dang gendün pakpé tsok
Where appearance and existence is completely pure, its nature spontaneously perfect,
ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བདག་ཅག་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
kün la chaktsal dakchak tashi shok
May everything be auspicious for us all!
སྒྲོན་མེའི་རྒྱལ་པོ་རྩལ་བརྟན་དོན་གྲུབ་དགོངས། །
drönmé gyalpo tsal ten döndrub gong
Drönmé Gyalpo,Tsalten Döndrup Gong,
བྱམས་པའི་རྒྱན་དཔལ་དགེ་གྲགས་དཔལ་དམ་པ། །
jampé gyen pal gé drak pal dampa
Jampé Gyen Pal, Gedrak Paldampa,
ཀུན་ལ་དགོངས་པ་རྒྱ་ཆེར་གྲགས་པ་ཅན། །
kün la gongpa gyacher drakpachen
Künla Gongpa Gyacher Drakpa Chen,
ལྷུན་པོ་ལྟར་འཕགས་རྩལ་གྲགས་དཔལ་དང་ནི། །
lhünpo tar pak tsal drak pal dang ni
Lhünpo Tar Paktsal Drakpal,
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དགོངས་གྲགས་པའི་དཔལ། །
semchen tamché la gong drakpé pal
Semchen Tamchela Gong Drakpé Pal,
ཡིད་ཚིམ་མཛད་པ་རྩལ་རབ་གྲགས་དཔལ་ཏེ། །
yitsim dzepa tsal rabdrak pal té
Yitsim Dzepa Tsal Rap Drakpal—
མཚན་ཙམ་ཐོས་པའི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འཕེལ་བ། །
tsen tsam töpé tashi pal pelwa
Homage to you, the Eight Sugatas,1
བདེ་བར་གཤེགས་པ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
dewar shekpa gyé la chaktsal lo
Merely hearing your names increases auspiciousness and success!
འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །
jampal shyönnu palden dorje dzin
Youthful Mañjuśrī, glorious Vajrapāṇi,
སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་མགོན་པོ་བྱམས་པའི་དཔལ། །
chenrezik wang gönpo jampé pal
Lord Avalokiteśvara, protector Maitreya,
ས་ཡི་སྙིང་པོ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ། །
sa yi nyingpo dribpa nampar sel
Kṣitigarbha, Nivāraṇaviṣkambhin,
ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འཕགས་མཆོག་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །
namkhé nyingpo pakchok küntu zang
Ākāśagarbha, and Samantabhadra noblest of all—
ཨུཏྤལ་རྡོ་རྗེ་པད་དཀར་ཀླུ་ཤིང་དང་། །
utpal dorje pekar lushing dang
Utpala flower, vajra, white lotus, nāga-tree,
ནོར་བུ་ཟླ་བ་རལ་གྲི་ཉི་མ་ཡི། །
norbu dawa raldri nyima yi
Jewel, moon, sword and sun—
ཕྱག་མཚན་ལེགས་བསྣམས་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་གྱི་མཆོག །
chaktsen lek nam tashi pal gyi chok
Gracefully holding your emblems, and supreme in granting auspiciousness and success,
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
changchub sempa gyé la chaktsal lo
Homage to you, the Eight Bodhisattvas!
རིན་ཆེན་གདུགས་མཆོག་བཀྲ་ཤིས་གསེར་གྱི་ཉ། །
rinchen duk chok tashi ser gyi nya
The most precious umbrella, the auspicious golden fishes,
འདོད་འབྱུང་བུམ་བཟང་ཡིད་འོང་ཀ་མ་ལ། །
dö jung bum zang yi'ong kamala
The wish-fulfilling vase of goodness, the exquisite kamala flower,
སྙན་གྲགས་དུང་དང་ཕུན་ཚོགས་དཔལ་བེའུ། །
nyendrak dung dang püntsok palbe'u
The conch of fame and glory, the glorious knot of prosperity,
མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་དབང་བསྒྱུར་འཁོར་ལོ་སྟེ། །
mi nub gyaltsen wanggyur khorlo té
The eternal banner of victory and the all-powerful wheel:
རིན་ཆེན་རྟགས་མཆོག་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཅན། །
rinchen tak chok gyé kyi chaktsen chen
Holding these eight most precious emblems
ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་མཆོད་ཅིང་དགྱེས་བསྐྱེད་མ། །
chok dü gyalwa chö ching gyé kyé ma
Are the creators of delight, making offerings to the buddhas of all directions and times.
སྒེག་སོགས་ངོ་བོ་དྲན་པའི་དཔལ་སྤེལ་བའི། །
gek sok ngowo drenpé pal pelwé
Homage to you, the Eight Auspicious Goddesses—Beauty, Garlands, Song, Dance, Flowers, Incense, Light and Perfume—
བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
tashi lhamo gyé la chaktsal lo
Merely thinking of you makes success grow more and more!
ཚངས་པ་ཆེན་པོ་བདེ་འབྱུང་སྲེད་མེད་བུ། །
tsangpa chenpo dejung semé bu
Mighty Brahmā, Śiva2 and Viṣṇu,
མིག་སྟོང་ལྡན་དང་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་། །
mik tong den dang gyalpo yulkhor sung
Indra the Thousand-Eyed, the Kings Dhṛtarāṣṭra,
འཕགས་སྐྱེས་པོ་དང་ཀླུ་དབང་མིག་མི་བཟང་། །
pak kyepo dang luwang mik mi zang
Virūdhaka, Virūpakṣa the Lord of Nāgas,
རྣམ་ཐོས་སྲས་ཏེ་ལྷ་རྫས་འཁོར་ལོ་དང་། །
namtö sé té lhadzé khorlo dang
And Vaiśravaṇa—each one holding your divine emblem:
ཏྲི་ཤུ་ལ་དང་མདུང་ཐུང་རྡོ་རྗེ་ཅན། །
trishula dang dungtung dorje chen
Wheel, trident, lance, vajra,
པི་ཝཾ་རལ་གྲི་མཆོད་རྟེན་རྒྱལ་མཚན་འཛིན། །
piwam raldri chöten gyaltsen dzin
Vīṇā, sword, stūpa and banner of victory—
ས་གསུམ་གནས་སུ་དགེ་ལེགས་བཀྲ་ཤིས་སྤེལ། །
sa sum né su gelek tashi pel
Homage to you, the Eight Guardians of the World,
འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
jikten kyongwa gyé la chaktsal lo
Who make auspiciousness and positivity grow in the three realms!
བདག་ཅག་དེང་འདིར་བྱ་བ་རྩོམ་པ་ལ། །
dakchak deng dir jawa tsompa la
With all obstacles and harmful influences pacified,
གེགས་དང་ཉེ་བར་འཚེ་བ་ཀུན་ཞི་ནས། །
gek dang nyewar tsewa kün shyi né
May the work we are now about to begin
འདོད་དོན་དཔལ་འཕེལ་བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ། །
dödön pal pel samdön yishyin drub
Meet with ever-growing fulfilment and success, and
བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག །
tashi delek pün sum tsok par shok
Bring good fortune, prosperity, happiness and peace!
ལྡང་ཚེ་བརྗོད་ན་དེ་ཉིན་དོན་ཀུན་འགྲུབ། །ཉལ་ ཚེ་བརྗོད་ན་རྨི་ལམ་བཟང་པོ་མཐོང༌། །གཡུལ་དུ་འཇུག་ཚེ་བརྗོད་ན་ཕྱོགས་ལས་ རྒྱལ། །བྱ་བ་རྩོམ་དུས་བརྗོད་ན་འདོད་དོན་འཕེལ། །རྒྱུན་དུ་བརྗོད་ན་ཚེ་དཔལ་ གྲགས་འབྱོར་ཤིས། །བདེ་ལེགས་ཕུན་ཚོགས་བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ། །སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན་བྱང་མངོན་མཐོ་ ངེས་ལེགས་ཀྱི། །དོན་ཀུན་འགྲུབ་པ་རྒྱལ་བ་མཆོག་གིས་གསུངས། །རབ་ཚེས་མེ་སྤྲེལ་ ཟླ་བ་གསུམ་པའི་ཚེས་གསུམ་གཟའ་ཉི་མ་དང་རྒྱུ་སྐར་རྒྱལ་གྱི་དུས་བཟང་པོའི་ཆ་ལ་ འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཡིད་མཚོ་ལས་བྱུང་བའི་ནོར་བུའི་དོ་ཤལ་ཆེན་པོའོ། །
“Recite this prayer when you wake up, and you will accomplish all your aims for the day. Recite it when you go to sleep, and you will have good dreams. Recite it before a conflict, and you will be completely victorious. Recite it when you embark on any project, and you will be successful. If you recite this prayer every day, the length of your life, your splendour, renown, and wealth will all increase, you will find perfect happiness, you will accomplish your aims exactly as you wish, all harmful actions and obscurations will be purified and all your wishes for higher realms, liberation and omniscience will be fulfilled.” These are the words of the Buddha himself.
This prayer arose from the lake of Jampal Gyepé Dorje’s mind on the third day of the third month of the Fire Monkey year (1896), an auspicious time according to the configuration of planets, sun and constellations.
Mangalam!
 
Footnotes
1 King of Lamps, Steadfast and Powerful One whose Vision Fulfils all Aims, Glorious Ornament of Love, Sacred Splendour Renowned for Virtue, The One whose Concern for All Brings him Universal Renown, Glorious One as Renowned as Mount Meru in Eminence and Might, Glorious One Renowned as Caring for All Sentient Beings, And Glorious One Renowned as Most Powerful in Satisfying Wishes.
2 In this verse, Shiva is given the name Shambhu and Vishnu is called Narayana.
 
| Translated by Rigpa Translations, 2011
 
 Verses of the Eight Noble Auspicious Ones | Lotsawa House - http://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/nyingma-masters/mipham/verses-eight-noble-auspicious-ones

===
UPDATED : 2012/5/14
【相關文章 】
大圓滿祖師-米滂仁波切(1846-1912)專題 http://tw.myblog.yahoo.com/cz-yamola/article?mid=2365

《大自在祈禱文》藏文及各種翻譯本--麥彭仁波切著


九本尊图左边从上到下,依次是红观音、秘密空行母、作明佛母;中间从上到下,依次是法身阿弥陀佛、报身金刚化佛、化身金刚萨垛;右边从上到下,依次是马头金刚、金刚亥母、大自在天。
==


祥雲加持——攝受自在祈請文

唵阿吽 紇唎
OM AH HUM HRIH

在大樂熾亮的懷柔宮殿中
是樂-空,妙覺觀察之智慧身。
有如蓮花,充滿福佑,卻遠離貪執。
從中昇起金剛日,偉大顯現之華麗光輝:
法身無量光阿彌陀佛;金剛法;
世自在觀音與其慈悲之化身,
蓮花王,駕馭輪迴及涅槃的大師;
降伏現象界萬法,威猛馬頭金剛黑如嘎;
祕密智慧空行母,金剛亥母;
勝樂妙欲王,大樂藏,
攝受一切眾生心,咕噜咕列作明佛母。
這些無上與世間手印之至君,乃樂-空之躍舞,
懷行金剛勇士及空行母的會眾。

從顯-空的大平等境地,
以金剛身之舞,威震三有,
以無止之言笑,召喚三界,
以紅色光芒,普照輪迴與涅槃,
以大金剛欲之心,
移動、聚集存有與寂靜的實質精華,
您授與兩種悉地成就—我們願欲之最勝者。
以大金剛鐵鉤和套索,
您繫縛現象界於大樂之中。

無邊神奇幻現羅網之嬉舞,
無盡三根懷化神祇眾尊主,
如莢開無窮無數的芝麻子—
吾等以虔敬心,恭敬祈請:請允賜您的加持。
授與那無礙成就,吸引那
無上與世間的悉地榮耀,及吾等所欲自在。

此由名 [帝]者(大米龐)於1879年,土兔年七月初一所造。凡修習祈請此法者,無疑將滿願如意,吸引一切助緣成就。若書寫在紅色旗幡上,高昇此旗,或製入願輪,旋轉於火上,或於風中,它的目的將獲成功 。一切吉祥!
Translated by the Nalanda Translation Committee.
©2001by Nalanda Translation Committee. All rights reserved. 中文翻譯︰蔡雅琴


附錄:《攝受自在祈請文》舊譯如下(供讀者喜文言版本參用。譯者不詳)-

嗡啊吽 啥

大樂熾然懷柔宮殿中
樂空妙觀察之智慧身
無貪具樂蓮花之自性
金剛日大光明之威相
法身無量光佛金剛法
世間自在大慈大悲身
駕御輪迴涅槃蓮花王
降伏萬法大自在嘿嚕嘎
秘密智慧金剛亥母尊
勝樂妙欲之王大樂藏
無餘眾生意樂作明母
勝共手印自在樂空舞
懷柔金剛勇士空行眾

於顯空大平等境界中
以金剛身之舞震三有
無礙語之笑聲召三界
紅光周遍輪涅一切處
撼動聚集輪涅之精華
以金剛大貪欲之心意
賜所欲之二種勝成就
以金剛鐵鉤及大索等
繫縛一切法於大樂中

無邊幻化網之變化者
芝麻莢開啟般安住之
無邊三根懷柔之聖眾
恭敬祈請汝賜予加持
所欲一切共不共悉地
賜予無礙駕御之成就

頂禮 觀 音 九 本 尊!


懷業祈禱文也叫大自在祈禱文,是大圓滿法第十七代傳承上師麥彭仁波切在已卯年(西元1879年)七月一日從意伏藏中掘出,加持力特別大。法王特別地要求弟子、信眾們念誦大自在祈禱文,如果平時遇到違緣、魔力,念誦大自在祈禱文,會戰勝超越一切障礙。祈請蓮花部尊眾的加持,一定會得到永久的清淨、自在。


大自在祈禱文功德意義


《大自在祈禱文》又稱《懷業祈禱文》全稱《觀音九尊勝自在攝受眾生祈禱文》,是麥彭仁波切在西元187971日從意伏藏中開掘的修行儀軌,具足息、增、懷、誅所有功德,特別包含了無量光佛、金剛持、蓮花生大士、作明佛母、馬頭明王、金剛瑜伽母、勝樂金剛、勇士、空行、等無邊廣大、不可思議的加持力。 麥彭仁波切(1846-1912自幼即顯現出究竟的大圓滿智慧,是極殊勝而罕見的無修成就的大圓滿上師,乃文殊師利菩薩的化現。他的一生顯現出了極大的神通、智慧與事業成就。其一生中開啟出了大量的意伏藏修法儀軌,並著有大量的論著,鮮明地闡釋了寧瑪派的深邃解脫見地和顯密修持。凡所修習《大自在祈禱文》者,都能消除一切違緣障道、疾病、災難,能令他人敬愛,具大威勢,得財增福,所求如願,令世界和平,興盛佛法,吉祥如意。乃至以紅布印製《祈禱文》之經幡,凡見經幡之人與非人等眾生,皆俱解脫因緣。


 


解釋文如下:


嗡啊吽舍
意 解:“嗡啊吽”是一切諸佛身口意的種子字,也是一切諸佛身口意的精髓與精華。念誦“嗡啊吽”一定能夠得到諸佛身口意的加持,使自己的身口意迅速得到清淨。 “舍”是蓮花部尊眾的種子字,這裏所祈請的對境主要是蓮花部的尊眾,因此首先念誦“舍”很容易能祈請到蓮花部的尊眾,也一定能得到他們的加持。

原文譯文


得欽巴瓦旺格頗莊德    大樂熾然自在宮殿中

意 解:指蓮花部尊眾的住處。無上永恆不變的大快樂像旺盛的火焰一樣遍滿了法界,這時,現有的一切法化成為密嚴法界淨土中的大自在宮殿。在這裏所祈禱的對境主 要是蓮花部的尊眾,要祈禱安住于自在宮殿裏的那些大自在的尊眾,所以先說的是這些佛菩薩的住處。“大自在宮殿”是蓮花部尊眾那些大自在的佛菩薩所在的地 方,是半圓形的。

得東所所多波耶希格    樂空聖妙觀察智慧身
瑪恰得丹巴美讓因利    離欲具樂蓮花自性中

意 解:指蓮花部尊眾的來處。無上永恆不變的大樂與萬法皆不可得的大空性,無二無別的雙運,分分秒秒而了知萬法的智慧身,本來遠離一切分別執著,具足了無比的 大快樂,就像出淤泥而不染的蓮花一樣。這裏用蓮花來比喻蓮花部尊眾的來處,即妙觀察智身。妙觀察智是蓮花部尊眾的來處,所有蓮花部的尊眾都是從妙觀察智顯 現而來。

多傑涅瑪囊瓦欽布華    金剛日尊大光明威德

意解:指無量光佛具有的本淨光明猶如永恆不變的金剛,他的光明像日光一樣的照耀遍滿整個法界。

丘格囊瓦塔義多傑丘    法身無量光佛金剛法

意解:指祈禱法身無量光佛、祈禱金剛法菩薩。蓮花部所有的壇城與尊眾都由無量光佛幻化而來,所以第一個祈禱的是無量光佛。
然後祈禱金剛法菩薩。金剛法是蓮花部的一位本尊。有時候無量光佛也叫金剛法;有時候金剛手菩薩也叫金剛法;但在這裏指的是金剛法菩薩。金剛法菩薩是蓮花部的一位主要本尊,也是屬於大自在的尊眾。

傑定旺協特吉吉恰熱    世間自在大慈大悲身

意解:指祈禱觀世音菩薩。“世間自在”是觀世音菩薩的另外一個稱呼。觀世音菩薩是一切諸佛大慈大悲的顯現,以大慈大悲通過各種的化身來到世間救度苦難的眾生。

巴瑪嘉波括迪阿旺傑    駕禦輪回涅槃蓮花王

意 解:指祈禱蓮花生大士。他是阿彌陀佛為了末法時期的濁世眾生,從心間幻化出來的,不是依靠父母而生,是從蓮花中誕生的,所以叫蓮花生。蓮花王是蓮花生大士 的另外一個稱呼。在古印度南方有個菩提王,他把蓮花生大士迎請回自己的宮殿,認他做兒子之後把王位傳給了他,當地的人們稱呼他為蓮花王。他證悟了一切法的 真理與真相,自在了輪回與涅槃。

囊哲熱諾旺欽嘿熱嘎    催伏三有大權嘿熱嘎

意 解:指祈禱馬頭明王。“旺欽嘿熱嘎”是馬頭明王的另外一個稱呼,他是所有憤怒本尊的主尊,也是觀世音菩薩所現的憤怒相,在他的頭頂上有個綠色的馬頭,所以 叫馬頭明王。他的威力摧伏了現有的一切法,無論做息、增、懷、誅等所有的事業,只要先觀修馬頭明王,就一定能通達無礙、順利的到達目的地。

桑瓦耶希班匝瓦熱合    秘密智慧金剛亥母尊

意解:指祈禱桑瓦耶希空行母、祈禱金剛亥母。桑瓦耶希空行母是一位蓮花部的尊眾,也是一位主要的自在尊,她是無量光佛為了救度女性的眾生而幻化的空行母身,是所有空行母的主尊。
班匝瓦熱合”是梵音,翻譯過來是金剛亥母。在她右耳後有一個豬頭的臉,所以她叫金剛亥母。所有的空行母都是由她幻化而來,她也是一位主要的自在尊。

得巧多波嘉波得欽得    勝樂妙欲之王大樂藏


 


意解:指祈禱得巧本尊、多波嘉波本尊、得欽得本尊。“得巧”是勝樂的意思,就是勝樂金剛。勝樂金剛有藍色、紅色、白色等等各種顏色,但在這裏指的是紅色勝樂金剛,因為紅色屬於蓮花部,他是所有空行的本尊,也是自在佛裏最主要的一位本尊。他主要征服的是惡魔、鬼王等一切鬼神。
多波嘉波”是妙欲王的意思。妙欲王本尊是普巴金剛壇城裏十位憤怒主尊之一,他掌握了三界一切人、鬼、神的身心,自在了一切法的真理與真相,祈禱他就能獲得自己想要的一切。
得欽得”是大樂藏的意思,他也是大自在天王,在很多經部續部中都有記載,自在天王是觀世音菩薩的化身,觀世音菩薩為了救度天界的眾生而幻化的身相,通過這樣的善巧方便才能救度那些天界的眾生。

瑪利傑給耶綽熱協瑪    攝諸眾生心識作明母

意解:指祈禱熱協瑪佛母。“熱協”是作明的意思,就是作明佛母。她攝受了人天等所有眾生的心識與心靈,是蓮花部尤其是自在佛當中最重要的一位。
她是至尊度母的化身,度母為了能救度更多眾生而幻化的一位本尊,作明佛母有白色、紅色的等等,這裏主要是指紅色的作明佛母。恒常祈禱作明佛母能很快速地得到身心自在,順利無礙地達到大自在的境界。

巧屯夏吉旺協得東嘎     勝共手印自在樂空舞
旺匝多傑華沃匝給措     懷柔金剛勇士空行聚

意解:指祈禱所有蓮花部大自在的勇士、勇母、空行、空行母男女本尊。
他們自在了共同與不共同的手印成就,擁有了三界所有的一切法,在無比快樂的氣氛中跳起了金剛舞。

囊東年巴欽布昂涅德    現空廣大平等自性中
多傑格耶嘎吉哲森友    金剛身之遊舞震三有


 


意解:指讚歎以上那些本尊的身。現有的一切法本來就是空性的,在這樣現空無二廣大清淨平等自性中顯現的金剛舞,震動了整個三界,掌握了一切眾生的身心。

嘎美頌格雅這堪森格    無礙語之笑聲召三界

意解:指讚歎以上那些本尊的語。自在了一切法,在那種境界中,廣大無礙的金剛語,僅僅笑聲就能召遍三界,掌握了所有眾生的全部。

奧瑞瑪布括迪永拉恰     紅光周遍輪涅一切處
哲義當傑友央德巴協     撼動聚集有寂之精華

意解:指讚歎以上那些本尊的意。清淨、平等、圓滿本具的智慧中顯現的大自在的自性紅光,周遍了屬於輪回與涅槃的一切處,震撼打動了三界一切眾生的身心,聚集、掌握了輪回與涅槃所有法的精華。

多傑恰巴欽波特吉呢     依于金剛大欲之意樂
南尼歐哲多給巧作央     賜予所欲二種勝悉地

意解:指讚歎以上那些尊眾的功德。依靠如是金剛大自在的無上意樂,能賜予祈求者共同與不共同的所有成就。


傑嘉傑雅巴欽波義      以金剛鐵鉤大絹索
囊哲得瓦欽波敦協巴      萬有顯現攝縛大樂中

意解:指讚歎以上那些尊眾的事業。通過大自在之自性金剛鐵鉤、大絹索等等法器,將所顯現的萬事萬物一切法束縛在無比大快樂的境界中。

塔義傑徹劄沃若嘎堅     無邊幻網之中游舞者
德傑功沃協瓦因耶波     猶如芝麻莢開而安住


堅匝森旺格拉措拉         懷柔聖眾浩瀚三根本
給比所瓦得所辛吉洛    至誠恭敬祈禱垂加持

意解:無邊無際廣大圓滿的大幻化網壇城中的大自在遊舞者,猶如芝麻莢打開般浩如煙海密嚴無餘地遍滿了整個法界。如是安住在整個法界中。掌握萬法大自在的上師、本尊、空行三根本等尊眾,我至心虔誠恭敬地祈請您們垂念加持我。

巧屯歐哲多給華塔達    一切所欲勝共諸悉地
托美旺德協波歐哲作    無礙自在成就祈垂賜

意解:請賜予我圓滿無礙的大自在,一切共同與不共同的所有成就。

無論在藏地還是在漢地都有很多人在念誦懷業祈禱文,但大多數的人都是在特別迷茫的狀態下,在不瞭解文中真正的涵意下而念誦,所以得到的加持也就不圓滿。而懷業祈禱文的解釋到目前為止還很少見到。

為了讓更多的人能夠瞭解懷業祈禱文的涵意,得到念誦懷業祈禱文真正的功德,在這裏將懷業祈禱文做了淺顯的解釋。當大家明白此文大概的含意後,再念誦時一定會得到不可思議的加持。

希望大家一定要珍惜這個機緣,只要認真至誠的念誦懷業祈禱文,祈請蓮花部尊眾的加持,一定會得到暫時與永久的自在! 


 


 引用:http://www.buddhanet.idv.tw/aspboard/dispbbs.asp?boardid=3&id=11630&star=1&page=1


祥雲加持——攝受自在祈請文》的特別殊勝之處


《祥雲加持——攝受自在祈請文》由大米龐(前世米龐仁波切)於1879年,土兔年七 月初一所造。根據他所言:凡修習祈請此法者,無疑將滿願如意,吸引一切助緣成就。香巴拉部落格曾自英文譯本翻譯出這篇神奇靈驗的祈請文。在這裡,新的一年 開始之際,願以堪布南卓策林(Khenpo Namdrol Tesring)對《祥雲加持——攝受自在祈請文》之殊勝處所作的註解,與各位共享。願大家事事如意昌盛!法緣心願皆吉祥成就!

堪布南卓 策林:「如果能常唸誦這一祈請文 ,一個人能征服一切顯現和發生的現象界。從標題已經反映了那種目的和效能。《祥雲加持》是該祈請文真實的名稱;從一陣宏偉吉祥的降雨,所有人們心之所願, 都會呈顯。舉例來說,在依存因緣下,巨大的雲層在天空裡增厚,而雨水下落。同樣地,在依存因緣中,本尊神祇之功德的雲層產生,滿願的瑞雨也會下降。因此, 這些加持就像偉大祥雲的一般。

在這篇祈請文中我們所祈請的對象,主要是懷愛之本尊。如你所知,四種本尊為息災、增益、懷愛、及誅伏(息、 增、懷、誅)。這裡主要祈請的是懷愛之本尊。祂們的宮殿是懷柔慈愛的宮殿。懷柔慈愛的宮殿是什麼呢?是指大樂的智慧,大樂之熾燃;大樂熾燃即大樂之智。這 是此宮殿之本質。

祈請文標示出修證之智慧;而那智慧象徵空-樂。所有此處的本尊神祇,是個人修證之智慧以本尊之特質而覺醒(如樂與空)。

本尊住於蓮花之上;這是無欲之蓮花——沒有慾望的大樂,以蓮花之形象而現。從蓮花之中昇起金剛日,意指無止盡之方便。所以蓮花是智慧,而金剛日為方便。

其後,神祇之功德威力,如文中所述。當如芝麻莢果打開之時,無窮無數的芝麻子散入虛空,正如無盡三根懷化神祇眾尊主的數目無窮。三根是上師、本尊、空行,這裡主要是懷愛聖眾。於彼等,我恭敬祈請,賜予加持福佑。」


以 上是對堪布南卓策林之注釋的部份摘錄。根據大米龐仁波切,此一祈請文「若書寫在紅色旗幡上,高昇此旗,或製入願輪,旋轉於火上,或於風中,它的目的將獲成 功。毫無疑惑。」其功德、智慧、利益、悲心不可思議。堪布南卓於1998年十一月十一日應香巴拉山脈中心之祈請傳與薩姜米龐仁波切;並在2001年二月由 香巴拉翻譯委員 Jules B. Levinson 譯成英文。常誦此文虔敬祈請,一切滿願吉祥!

祈請文英文原文請到:《祥雲加持——攝受自在祈請文》
==
༄༅། །སྣང་སྲིད་དབང་དུ་སྡུད་པའི་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཆེན་བཞུགས་སོ། །
Wang Dü: ‘The Great Cloud of Blessings’—The Prayer which Magnetizes All that Appears and All that Exists
by Mipham Rinpoche
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཧྲཱིཿ བདེ་ཆེན་འབར་བ་དབང་གི་ཕོ་བྲང་དུ། །
om ah hung hrih dechen barwa wang gi podrang du
In the palace of power, the blazing of great bliss,
བདེ་སྟོང་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །
detong sosor tokpé yeshe ku
Are the embodiments of the wisdom of discernment, union of bliss and emptiness:
མ་ཆགས་བདེ་ལྡན་པདྨའི་རང་བཞིན་ལས། །
machak deden pemé rangshyin lé
Each on a lotus, its nature bliss free from all attachment,
རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྣང་བ་ཆེན་པོའི་དཔལ། །
dorje nyima nangwa chenpö pal
And the splendour of a great, illuminating vajra sun—
ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེ་ཆོས། །
chöku nangwa tayé dorje chö
Dharmakāya Amitābha and Vajradharma,
འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཐུགས་རྗེས་རྗེས་ཆགས་གཟུགས། །
jikten wangchuk tukjé jé chak zuk
Avalokiteśvara, Lord of the World, the very manifestation of compassion,
པདྨ་རྒྱལ་པོས་འཁོར་འདས་མངའ་དབང་བསྒྱུར། །
pema gyalpö khordé nga wanggyur
Padma Gyalpo, all of saṃsāra and nirvāṇa beneath your control,
སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ །
nangsi zilnön wangchen heruka
Powerful heruka, subjugator of all that appears and exists,
གསང་བ་ཡེ་ཤེས་བཛྲ་ཝཱ་ར་ཧི། །
sangwa yeshe benza varahi
‘Secret Wisdom’ (Guhyajñana) and Vajravarāhī,
བདེ་མཆོག་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་བདེ་ཆེན་གཏེར། །
demchok döpé gyalpo dechen ter
Döpe Gyalpo, King of Desire, ecstasy supreme, source of the wisdom of great bliss,
མ་ལུས་སྐྱེ་རྒུའི་ཡིད་འཕྲོག་རིགས་བྱེད་མ། །
malü kyegü yitrok rikjema
Kurukullā, who captivates the mind of every living being without exception,
མཆོག་ཐུན་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་ཕྱུག་བདེ་སྟོང་གར། །
choktün chakgyé wangchuk detong gar
Masters and mistresses of supreme and ordinary mudrās, dancing in bliss and emptiness,
དབང་མཛད་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་ཌཱཀྐིའི་ཚོགས། །
wangdzé dorje pawo daki tsok
Hosts of vajra ḍākas and ḍākinīs attract and magnetize.
སྣང་སྟོང་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་ངང་ཉིད་དུ། །
nangtong nyampa chenpö ngang nyi du
Remaining always within the state of great equality of appearance and emptiness,
རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡི་གར་གྱིས་སྲིད་གསུམ་གཡོ། །
dorje ku yi gar gyi si sum yo
With the dance of your vajra body, you cause the three planes of existence to tremble;
འགག་མེད་གསུང་གི་བཞད་སྒྲས་ཁམས་གསུམ་འགུགས། །
gakmé sung gi shyé dré kham sum guk
With the sound of your laughter, your unceasing enlightened speech, you draw in the three worlds;
འོད་ཟེར་དམར་པོས་འཁོར་འདས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ། །
özer marpö khordé yong la khyab
Rays of red light burst out to fill all of saṃsāra and nirvāṇa
སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་གཡོ་ཞིང་སྡུད་པར་བྱེད། །
sishyi dangchü yo shying düpar jé
And cause the vital essence of conditioned existence and ultimate peace to vibrate and be gathered in.
རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀྱིས་ནི། །
dorje chakpa chenpö tuk kyi ni
With your enlightened mind of great vajra passion,
རྣམ་གཉིས་དངོས་གྲུབ་འདོད་དགུའི་མཆོག་སྩོལ་ཞིང༌། །
nam nyi ngödrub dö gü chok tsol shying
You grant the supreme of all things desired—the two kinds of siddhis;
རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཆེན་པོ་ཡིས། །
dorje chakkyu shyakpa chenpo yi
And with your great vajra hooks and lassoes
སྣང་སྲིད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སྡོམ་བྱེད་པ། །
nangsi dewa chenpor dom jepa
You bind the world of appearance and existence in great bliss.
མཐའ་ཡས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རོལ་གར་ཅན། །
tayé gyutrul drawé rol garchen
Dancers in the play of the limitless net of illusion,
ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ཕྱེ་བ་བཞིན་བཞུགས་པའི། །
til gyi gongbu chewa shyin shyukpé
Who fill space to overflowing, like a vast outpouring of sesame seeds,
རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལ། །
rabjam tsa sum wang gi lhatsok la
Vast array of the Three Roots, hosts of magnetizing deities,
གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
güpé solwa deb so jingyi lob
In devotion we pray to you: inspire us with your blessings,
མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་འདོད་དགུའི་དཔལ་མཐའ་དག །
choktün ngödrub dö gü pal tadak
Grant us attainments, ordinary and supreme, and so the siddhi
ཐོགས་མེད་དབང་དུ་བྱེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
tokmé wang du jepé ngödrub tsol
Of magnetizing, without obstruction, whatever we desire!
ཅེས་པའང་རབ་ཚེས་ས་ཡོས་ཟླ་ ༧ ཚེས་ ༡ ལ་དྷཱིཿ མིང་ པས་སྤེལ་བ། གསོལ་བ་བཏབ་ན་གང་ཟག་སུ་ཡང་རུང་སྟེ་དབང་གི་ལས་ཀུན་ཇི་ལྟར་བསམ་པ་བཞིན་འགྲུབ་ པར་གདོན་མི་ཟའོ། །དར་དམར་ལ་བྲིས་ཏེ་ཕྱར་བའམ། མེ་རླུང་ལ་འཁོར་ལོ་བྱས་ཀྱང་འགྲུབ་བོ། །མངྒ་ལཾ།། །།
This was composed on the first day of the seventh month of the Earth Hare year (1879) by one named Dhīḥ. Anyone who prays in this way will, without any doubt, accomplish all magnetizing activities exactly according to their wishes. This prayer may be written on red flags and flown in the air, or used in prayer wheels powered by heat or wind. Mangalam!
© Rigpa Translations

The Great Cloud of Blessings | Lotsawa House - http://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/nyingma-masters/mipham/great-cloud-blessings

===
UPDATED : 2012/5/14
【相關文章 】
大圓滿祖師-米滂仁波切(1846-1912)專題 http://tw.myblog.yahoo.com/cz-yamola/article?mid=2365