蓮師神變法像讚頌文(秋林伏藏)
1(唉嘛火) 奇哉矣
(達比興秋洛努巴利內) 清淨聖地西南吉祥山
(甲哇袞都咕噜貝瑪炯) 諸佛總集上師蓮花生
(達大都恩溺美藉卓拉) 當今五濁惡世之眾生
(突解習內達拉功素所) 祈請慈悲垂視賜護念
(三巴輪幾竹巴欽機洛) 心想事成如願得成就
2(唉嘛火) 奇哉矣
(計祖尼達貝美滇登內) 頭頂蓮花日月輪座上
(渣威喇嘛鄔金仁波切) 根本上師蓮花生大士
(渣舉喇嘛南及闊金廓) 根本傳承祖師眾圍繞
(索哇迭所列恩達巴作) 祈請加持清靜諸惡業
(三巴輪幾竹巴欽機洛) 心想事成如願得成就
3(唉嘛火) 奇哉矣
(夏邱達納都比頗張內) 東方帝釋妙嚴宮殿中
(桑結面喇鄔金仁波切) 藥師如來上師蓮花生
(面喇切節領晉闊金廓) 藥師八佛持明周圍繞
(梭哇迭所內利息哇作) 祈請加持療癒諸疾病
(三巴輪幾竹巴欽機洛) 心想事成如願得成就
4(唉嘛火) 奇哉矣
(耶謝美利巴維頗張內) 智慧烈焰火山宮殿中
(千秋嘿魯鄔金仁波切) 忿怒飲血上師蓮花生
(宜當措窩措美闊金廓) 本尊勇父勇母周圍繞
(梭哇迭所額竹扎度梭) 祈請加持垂賜勝悉地
(三巴輪幾竹巴欽機洛) 心想事成如願得成就
5(唉嘛火) 奇哉矣
(卡決達比哦夾頗張內) 空行五色淨光宮殿中
(康珠作窩鄔金仁波切) 空行主尊上師蓮花生
(耶謝基殿達給闊金廓) 世出世間空行周圍繞
(索哇迭所器囊巴切所) 祈請加持盡除內外障
(三巴輪幾竹巴欽機洛) 心想事成如願得成就
6(唉嘛火) 奇哉矣
(扎隔讀巴諾維頗張內) 仇敵怨毒錯雜宮殿中
(確忠作窩鄔金仁波切) 護法主尊上師蓮花生
(耶謝基殿確忠闊金廓) 世出世間護法周圍繞
(索哇迭所都及友處鬥) 祈請加持迴遮世動亂
(三巴輪幾竹巴欽機洛) 心想事成如願得成就
7(唉嘛火) 奇哉矣
(中華民國台灣行康速) 中華民國台灣地域內) (此句原為) 雪國聖域西藏地域內)
(拉申黨豆鄔金仁波切) 天龍誓戒上師蓮花生
(尬松爹節席達闊金廓) 八部護法地神周圍繞
(索哇迭所踏宜馬崩鬥) 祈請加持迴遮兵寇災
(三巴輪幾竹巴欽機洛) 心想事成如願得成就
8.(唉嘛火) 奇哉矣
(德千貝瑪哦巴頗張內) 極樂世界彌陀宮殿中
(哦巴美裩鄔金仁波切) 無量光佛上師蓮花生
秋居桑結舍皆闊金廓) 十方諸佛菩薩周圍繞
(索哇迭所貝瑪哦度中) 祈請加持接引蓮花光
(三巴輪幾竹巴欽機洛) 心想事成如願得成就
*. 蓮師神變法像讚頌文1 - 光明宮殿部落格,記錄光明宮殿中的生活 - Yahoo!奇摩部落格 , http://tw.myblog.yahoo.com/lasonlama/article?mid=3662&prev=3663&next=2781&l=f&fid=13, 2012年8月29日 下午 04:06:52
===
埃嘛火
清靜勝地西南吉祥山,諸佛總集上師蓮花生
當今惡世眾生生五濁,祈請慈悲垂視暨護念。
頭頂蓮花日月輪座上,根本上師蓮花生大士、
根本傳承祖師眾圍繞,祈請加持清淨諸惡業。
心想事成如願得成就。
東方帝釋妙岩宮殿中,藥師如來蓮花生上師:
藥師八佛持明眾圍繞,祈請加持平癒諸疾病。
心想事成如願得成就。
智慧烈焰火山宮殿中,千秋嘿嚕嘎蓮華上師:
本尊勇父勇母周圍繞,祈請加持垂賜勝悉地。
心想事成如願得成就。
空行五色淨光宮殿中,空行主尊蓮花生上師:
世出世間空行眾圍繞,祈請加持盡除內外障。
心想事成如願得成就。
仇敵怨毒錯雜宮殿中,護法主尊蓮花生上師:
世出世間護法眾圍繞,祈請加持回遮世動亂。
心想事成如願得成就。
冰雪國度西藏地區內,天龍誓誡蓮花生上師
八部護法地神眾圍繞,祈請加持回遮兵寇災
心想事成如願得成就。
極樂世界彌陀宮殿中,無亮光佛蓮花生上師:
十方諸佛菩薩眾圍繞,祈請加持引接蓮花光。
心想事成如願得成就。
嗡阿吽 般札 咕乳 貝瑪 悉地 吽
六道眾生一切疾病齊噤口,四境八隅兵寇普回遮 媽拉雅,救救,鬥鬥。
現觀莊嚴論頌文 彌勒菩薩造
現觀莊嚴論 彌勒菩薩造
{序品第一}
現觀莊嚴般若波羅蜜多教授論
敬禮一切諸佛菩薩
求寂聲聞由遍智 引導令趣最寂滅 諸樂饒益眾生者 道智令成世間利
諸佛由具種相智 宣此種種眾相法 具為聲聞菩薩佛 四聖眾母我敬禮
大師於此說 一切相智道 非餘所能領 於十法行性
經義住正念 具慧者能見 為令易解故 是造論所為
般若波羅密 以八事正說
遍相智道智 次一切智性 一切相現觀 至頂及漸次
剎那證菩提 及法身為八
發心與教授 四種決擇分 正行之所依 謂法界自性
諸所緣所為 甲鎧趣入事 資糧及出生 是佛遍相智
令其隱闇等 弟子麟喻道 此及他功德 大勝利見道
作用及勝解 讚事并稱揚 迴向與隨喜 無上作意等
引發最清淨 是名為修道 諸聰智菩薩 如是說道智
智不住諸有 悲不滯涅盤 非方便則遠 方便即非遙
所治能治品 加行平等性 聲聞等見道 一切智如是
行相諸加行 德失及性相 順解脫決擇 有學不退眾
有寂靜平等 無上清淨剎 滿證一切相 此具善方便
此相及增長 堅穩心遍住 見道修道中 各有四分別
四種能對治 無間三摩地 並諸邪執著 是為頂現觀
漸次現觀中 有十三種法
剎那證菩提 由相分四種
自性圓滿報 如是餘化身 法身並事業 四相正宣說
{一切相智品第二}
發心為利他 求正等菩提 彼彼如經中 略廣門宣說
如地金月火 藏寶源大海 金剛山藥友 如意寶日歌
王庫及大路 車乘與泉水 雅聲河流雲 分二十二種
修行及諸諦 佛陀等三寶 不耽著不疲 周遍攝持道
五眼六通德 見道並修道 應知此即是 十教授體性
諸鈍根利根 信見至家家 一間中生般 行無行究竟
三超往有頂 壞色貪現法 寂滅及身證 麟喻共二十
所緣及行相 因緣並攝持 菩薩救世者 如暖等體性
依具四分別 分下中上品 勝出諸聲聞 及以諸麟喻
所緣無常等 是四諦等相 行相破著等 是得三乘因
色等離聚散 住假立無說 色等不安住 其體無自性
彼等自性一 不住無常等 彼等彼性空 彼等自性一
不執著諸法 不見彼相故 智慧所觀察 一切無所得
色等無自性 彼無即為性 無生無出離 清淨及無相
由不依彼相 非勝解無想 正定定作用 授記盡執著
三互為一性 正定不分別 是順決擇分 下中上三品
由所依對治 二所取分別 由愚蘊等別 彼各有九種
由實有假有 能取亦分二 自在我等體 蘊等依亦爾
心不驚怖等 宣說無性等 棄捨所治品 應知為攝持
通達有六法 對治與斷除 彼等皆永盡 具智慧悲愍
不共諸弟子 利他漸次行 智無功用轉 所依名種性
法界無差別 種性不應異
由能依法異 故說彼差別
所緣一切法 此復為善等 若世間所知 及諸出世間
有漏無漏法 諸有為無為 若共弟子法 及佛不共法
勝諸有情心 及斷智為三 當知此三大 自覺所為事
由彼等別別 皆攝施等六 故披甲修行 六六如經說
靜慮無色定 施等道慈等 成就無所得 三輪善清淨
所為及六通 於一切相智 能趣入正行 當知升大乘
悲及施等六 並修止觀道 及以雙運道 諸善權方便
智福與諸道 陀羅尼十地 能對治當知 資糧行次第
無頌文
由十種修治 當能得初地 意樂饒益事 有情平等心
能捨近善友 求正法所緣 常發出家心 愛樂見佛身
開闡正法教 諦語為第十 彼性不可得 當知名修治
戒報恩安忍 極喜及大悲 承事敬師聞 第八勤施等
多聞無厭足 無染行法施 嚴淨成佛剎 不厭倦眷屬
及有慚有愧 五種無著性
住林少欲足 杜多正律儀 不捨諸學處 訶厭諸欲樂
寂滅捨眾物 不沒無顧戀
親識及慳家 樂猥雜而住 自讚及毀他 十不善業道
憍慢與顛倒 惡慧忍煩惱 遠離此十事 證得第五地
施戒忍精進 靜慮慧圓滿 於弟子麟喻 捨喜捨怖心
見求無愁戚 盡捨無憂悔 雖貧不厭求 證得第六地
執我及有情 命與數取趣 斷常及相因 蘊界並諸處
住三界貪著 其心遍怯退 於三寶尸羅 起彼見執著
諍論於空性 遠空性過失 由離此二十 便得第七地
知三解脫門 三輪皆清淨 大悲無執著 法平等一理
知無生知忍 說諸法一相 滅除諸分別 離想見煩惱
奢摩他定思 善毘缽舍那 內心善調伏 一切無礙智
非貪地隨欲 等游諸佛土 一切善現身 共為二十種
知諸有情意 游戲諸神通 修微妙佛剎 觀故親近佛
知根淨佛土 安住如幻事 故思受三有 說此八種業
無邊諸誓願 了知天等語 辯說如懸河 入胎最第一
種姓族圓滿 眷屬及生身 出家菩提樹 圓滿諸功德
超過九地已 若智住佛地 應知此即是 菩薩第十地
見修諸道中 所能取分別 由滅除彼故 說八種對治
所為及平等 利有情無用 超二邊出生 證得相出生
一切相智性 道有境出生 當知此八種 是出生正行
{道相智品第三}
調伏諸天故 放光令隱闇 境決定普遍 本性及事業
道相智理中 由諸四聖諦 行相不可得 當知聲聞道
聖聲聞道中 由色等空故 空無別為暖 由彼無所得
許為至頂位 忍位於色等 破住常等理 依於十地等
由廣說無住 即名第一法 由佛以現智 不見諸法故
自覺自證故 亦不依他教 是故當宣說 麟喻智甚深
若誰於何義 欲聞如何說 於彼彼彼義 無聲如是現
遠所取分別 未離能取故 當知由所依 攝為麟喻道
開闡假法性 無違相為暖 頂由達色等 無滅等所顯
忍由內空等 不執色等故 色等無生等 相為第一法
由諦與諦上 忍智四剎那 說此道相智 見道具功德
真如與諸智 無互能所依 故不許差別 廣大無能量
無量無二邊 住彼於色等 執為佛自性 無取無捨等
慈等及空性 證得佛陀性 遍攝諸淨法 除遺諸苦病
滅除涅盤執 諸佛守護等 不殺害生等 一切相智理
自住立有情 所修布施等 迴向大菩提 是道智剎那
遍息敬一切 能勝諸煩惱 怨敵不能害 菩提供養依
勝解謂自利 俱利及利他 當知此三種 各有下中上
別別為三品 又以下下等 復各分為三 共二十七種
般若波羅蜜 於諸勝解位 由三種九聚 讚事及稱揚
殊勝遍迴向 其作用最勝 無所得行相 不顛倒體性
遠離佛福品 自性念行境 有方便無相 諸佛所隨喜
不繫於三界 下中及上品 是餘三迴向 生大福為性
由方便無得 隨喜諸善根 是此中所說 修隨喜作意
此自性殊勝 一切無作行 立法不可得 是大義利性
依佛及施等 善巧諸方便 此是勝解因 諸法衰損因
謂魔所魅著 不信解深法 執著五蘊等 惡友所攝持
果法清淨性 即色等清淨 以彼二無異 不可分故淨
惑所知三道 斷故為弟子 麟喻佛子淨 佛一切最淨
對治九地中 上上等諸垢 謂由下下等 諸道能清淨
由斷諍門中 道能量所量 由是平等性 遍對治三界
{一切智品第四}
非此岸彼岸 不住其中間 知三世平等 故名般若度
彼由緣相門 非方便故遠 由善巧方便 即說為鄰近
色蘊等空性 三世所繫法 施等菩提分 行想所治品
施等無我執 於此令他行 此滅貪著邊
執佛等微細
法道最甚深 自性遠離故
知諸法性一 故能斷貪著
由遣除見等 故說難通達 色等不可知 故為不思議
如是一切智 所治能治品 無餘諸差別 當知如經說
色等無常等 未圓滿圓滿 及於無貪性 破實行加行 不變無造者
三難行加行 如根性得果 故許為有果 不依仗於他 證知七現事
不執著色等 四種平等性
苦等諸聖諦 法智及類智 忍智剎那性 一切智見道
色非常無常 出二邊清淨 無生無滅等 如虛空離貪
脫離諸攝持 自性不可說 由宣說此義 不能惠施他
皆悉不可得 畢竟淨無病 斷除諸惡趣 證果無分別
不繫屬諸相 於義名二種 其識無有生 一切智剎那
如是此及此 又此三段文 當知即顯示 此三品圓滿
{圓滿一切相現觀品第五之一}
一切智差別 行相為能相 由三種智故 許行相為三
始從無邊相 乃至無動相 三諦各有四 道中說十五
於因道及苦 滅中如次第 說彼有八七 五及十六相
始從四念住 究竟諸佛相 道諦隨順中 由三智分別
弟子及菩薩 諸佛如次第 許為三十七 卅四三十九
{圓滿一切相現觀品第五之二}
昔承事諸佛 佛所種善根 善知識攝受 是聞此法器
親近佛問答 及行施戒等 諸勝者許此 是受持等器
不住色等故 遍彼加行故 彼真如深故 此等難測故
此等無量故 劬勞久證故 授記不退轉 出離及無間
近菩提速疾 利他無增減 不見法非法 色等不思議
色等諸行相 自性無分別 能與珍寶果 清淨及結界
摧伏魔力等 十四種功德
當知諸過失 有四十六種
由何相當知 即性相分三 謂智勝作用 自性亦所相
知如來出現 世界無壞性 有情諸心行 心略及外散
知無盡行相 有貪等及無 廣大無量心 識無見無對
及心不可見 了知心出等 除此等所餘 知真如行相
能仁證真如 復為他開示 是攝一切智 品中諸智相
空性及無相 並捨棄諸願 無生無滅等 法性無破壞
無作無分別 差別無性相 道相智品中 許為諸智相
依真如法住 恭敬善知識 尊重及承事 供養無作用
及了知遍行 能示現無見 世間真空相 說知及現見
不思議寂靜 世間滅想滅 一切相智中 是說諸智相
由難思等別 勝進諦行境 十六剎那心 說名殊勝相
不思議無等 超越諸量數 攝聖智者了 證知諸不共
通疾無增減 修行及正行 所緣與所依 一切並攝受
及無味當知 十六殊勝性 由此勝餘道 故名殊勝道
作利樂濟拔 諸人歸依處 宅舍示究竟 洲渚及導師
並任運所作 不證三乘果 最後作所依 此即作用相
離煩惱狀貌 障品及對治 難性與決定 所為無所得
破一切執著 及名有所緣 不順無障礙 無跡無去生
真如不可得 此十六自性 由如所相事 許為第四相
無相善施等 正行而善巧 一切相品中 謂順解脫分
緣佛等淨信 精進行施等 意樂圓滿念 無分別等持
知一切諸法 智慧共為五 利易證菩提 許鈍根難證
此暖等所緣 讚一切此情 緣彼心平等 說有十種相
自滅除諸惡 安住布施等 亦令他住彼 讚同法為頂
如是當知忍 自他住聖諦 如是第一法 成熟有情等
從順抉擇分 見修諸道中 所住諸菩薩 是此不退眾
由說於色等 轉等二十相 即住決擇分 所有不退相
由於色等轉 盡疑惑無暇 自安住善法 亦令他安住
於他行施等 深義無猶豫 身等修慈行 不共五蓋住
摧伏諸隨眠 具正念正知 衣等恆潔淨 身不生諸蟲
心無曲杜多 及無慳吝等 成就法性行 利他求地獄
非他能牽引 魔開顯似道 了知彼是魔 諸佛歡喜行
由此二十相 諸住暖頂忍 世第一法眾 不退大菩提
見道中忍智 十六剎那心 當知此即是 菩薩不退相
遣除色等想 心堅退小乘 永盡靜慮等 所有諸支分
身心輕利性 巧便行諸欲 常修淨梵行 善清淨正命
蘊等諸留難 資糧及根等 戰事慳吝等 加行及隨行
破彼所依處 不得塵許法 安住三地中 於自地決定
為法捨身命 此十六剎那 是住見道位 智者不退相
修道謂甚深 其深空性等 甚深離增益 及損減邊際
於順決擇分 見道修道中 有數思稱量 及觀察修道
此常相續故 諸下中上品 由下下等別 許為九種相
經說無數等 非勝義可爾 佛許是世俗 大悲等流果
不可說性中 不可有增減 則所說修道 何斷復何得
如所說菩提 此辦所欲事 菩提真如相 此亦彼為相
初心證菩提 非理亦非後 由燈喻道理 顯八深法性
生滅與真如 所知及能知 正行並無二 巧便皆甚深
諸法同夢故 不分別有靜 無業等問難 如經已盡答
如有情世間 器世未清淨 修治令清淨 即嚴淨佛土
境及此加行 超過諸魔怨 無住如願力 及不共行相
無著無所得 無相盡諸願 相狀與無量 十方便善巧
{頂現觀品第六之一}
夢亦於諸法 觀知如夢等 是至頂加行 所有十二相
盡瞻部有情 供佛善根等 眾多善為喻 說十六增長
由三智諸法 圓滿最無上 不捨利有情 說名為堅穩
四洲及小千 中大千為喻 以無量福德 宣說三摩地
轉趣及退還 其所取分別 當知各有九 非如其境性
由異生聖別 分有情實假 是能取分別 彼各有九性
若所取真如 彼執為誰性 如是彼執著 自性空為相
自性及種姓 正修行諸道 智所緣無亂 所治品能治
自內證作用 彼業所造果 是為轉趣品 所有九分別
墮三有寂滅 故智德下劣 無有攝受者 道相不圓滿
由他緣而行 所為義顛倒 少分及種種 於住行愚蒙
及於隨行相 九分別體性 是所退還品 聲聞等心起
所取及所捨 作意與繫屬 所作意三界 安住與執著
法義唯假立 貪欲及對治 失壞如欲行 當知初能取
不如所為生 執道為非道 謂生俱有滅 具不具道性
安住壞種性 無希求無因 及緣諸敵者 是餘取分別
為他示菩提 其因謂付囑 證彼無間因 具多福德相
垢盡無生智 說為大菩提 無盡無生故 彼如次應知
無滅自性中 謂當以見道 盡何分別種 得何無生相
若有餘實法 而於所知上 說能盡諸障 吾以彼為奇
此中無所遣 亦無少可立 於正性正觀 正見而解脫
{頂現觀品第六之二}
施等一一中 彼等互攝入 一剎那忍攝 是此中見道
次由入獅子 奮迅三摩地 觀察諸緣起 隨順及回逆
滅盡等九定 修往還二相 後以欲界攝 非定心為界
超越入諸定 超一二三四 及五六七八 至滅定不同
略標及廣釋 佛所不攝受 無三世功德 及於三妙道
所取初分別 加行相行境
次許心心所 轉趣時有境 不發菩提心 不作意菩提 作意小乘法
不思大菩提 有修與無修 及與彼相反 非如義分別 當知屬修道
施設有情境 施設法不空 貪著簡擇性 為寂事三乘
受供不清淨 破壞諸正行 經說是第一 能取應當知
設有情及因 由此所摧害 故是修道繫 其餘九違品
如自所緣性 三智障有三 靜道真如等 相應不相應
不等及苦等 諸煩惱自性 及無二愚蒙 為最後分別
如諸病痊愈 常時獲安隱 恆修眾生樂 一切勝功德
任運而依附 勝果所莊嚴 上品位菩薩 如眾流歸海
安立三千生 聲聞麟喻德 及離生菩薩 眾善為譬喻
輕以無量福 明佛無間道 無間三摩地 證一切相智
無性為所緣 正念為增上 寂靜為行相 愛說者常難
於所緣證成 及明所緣性 一切相智智 勝義世俗諦
加行與三寶 巧便佛現觀 顛倒及道性 能治所治品
性相並修習 說者邪分別 依一切相智 說為十六種
{漸次現觀品第七}
布施至般若 隨念於佛等 法無性自性 許為漸次行
{剎那證大菩提品第八}
施等一一中 攝諸無漏法 當知即能仁 一剎那智德
猶如諸士夫 動一處水輪 一切頓轉動 剎那智亦爾
若時起異熟 一切白法性 般若波羅蜜 即一剎那智
由布施等行 諸法如夢住 一剎那能證 諸法無相性
如夢與能見 不見有二相 一剎那能見 諸法無二性
{法身品第九}
能仁自性身 得諸無漏法 一切種清淨 彼自性為相
順菩提分法 無量及解脫 九次第等至 十遍處自體
最為殊勝處 差別有八種 無諍與願智 神通無礙解
四一切清淨 十自在十力 四種無所畏 及三種不護
並三種念住 無忘失法性 永害諸隨眠 大悲諸眾生
唯佛不共法 說有十八種 及一切相智 說名為法身
聲聞無諍定 離見者煩惱 佛無諍永斷 聚落等煩惱
佛所有願智 任運無礙著 無障礙常住 普答一切問
若善因成熟 於彼彼所化 爾時能饒益 即於彼彼現
如天雖降雨 種壞不發芽 諸佛雖出世 無根不獲善
如是事廣大 故說佛為遍 即此無盡故 亦可說為常
許三十二相 八十隨好性 受用大乘故 名佛受用身
手足輪相具 足底如龜腹 手足指網連 柔軟極細嫩
身七處充滿 手足指纖長 跟廣身洪直 足膝骨不突
諸毛皆上靡 踹如硻泥耶 雙臂形長妙 陰藏密第一
皮金色細薄 孔一毛右旋 眉間毫相嚴 上身如獅子
髆圓實項豐 非勝現勝昧 身量縱橫等 譬諾瞿陀樹
頂肉髻圓顯 舌廣長梵音 兩頰如獅王 齒潔白平齊
諸齒極細密 數量滿四十 紺目牛王睫 妙相三十二
此中此此相 所有能生因 由彼彼圓滿 能感此諸相
迎送師長等 正受堅固住 習近四攝事 布施妙資財
救放所殺生 增長受善等 是能生因相 如經所宣說
佛爪赤銅色 潤澤高諸指 圓滿而纖長 脈不現無結
踝隱足平隱 行步如獅象 鵝牛王右旋 妙直進堅密
光潔身相稱 潔淨軟清淨 眾相皆圓滿 身廣大微妙
步庠序雙目 清淨身細嫩 身無怯充實 其身善策勵
支節善開展 顧視淨無翳 身圓而相稱 無歪身平整
臍深臍右旋 為眾所樂見 行淨身無疣 無諸黑黶點
手軟如木棉 手文明深長 面門不太長 唇紅如頻婆
舌柔軟微薄 赤紅發雷音 語美妙牙圓 鋒利白平齊
漸細鼻高修 清淨最第一 眼廣眼睫密 猶如蓮華葉
眉修長細軟 潤澤毛齊整 手長滿耳齊 耳輪無過失
額部善分展 開廣頂周圓 發紺青如蜂 稠密軟不亂
不澀出妙香 能奪眾生意 德紋相吉祥 是為佛隨好
若乃至三有 於眾生平等 作種種利益 佛化身無斷
如是盡生死 此事業無斷 諸趣寂滅業 安立四攝事
令知諸雜染 及知諸清淨 有情如證義 六波羅蜜多
佛道自性空 盡滅二戲論 假名無所得 成熟諸有情
及立菩薩道 遣除諸執著 得菩提嚴淨 佛土及決定
無量有情利 親近佛等德 菩提分諸業 不失壞見諦
遠離諸顛倒 無彼根本理 清淨及資糧 有為與無為
悉不知有異 安立大涅盤 許法身事業 有二十七種
{攝品第十}
相及彼加行 彼極彼漸次 彼竟彼異熟 餘六種略義
初境有三種 因四加行性 法身事業果 餘三種略表
謹依先覺論 摘譯少分義 歸命慈氏尊 加持成佛事
喇榮出版--聖號與明咒
༄༅། །མཚན་དང་གཟུངས་སྔགས། །
聖號與明咒
一、སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱི་མཚན་ནི། ། 釋迦牟尼佛聖號
བླ་མ་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དཔལ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། མཆོད་དོ། སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །
喇麻敦巴炯丹迪得因夏巴、劄炯巴央達巴、作波桑吉、華嘉瓦夏迦特巴拉香擦洛、巧多嘉森且奧
頂禮供養皈依導師出有壞善逝應供真實圓滿正等覺釋迦牟尼佛
二、འོད་དཔག་མེད་གྱི་མཚན་ནི། ། 阿彌陀佛聖號
བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། མཆོད་དོ། སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །
炯丹迪得因夏巴、劄炯巴央達巴、作波桑吉、滾波奧華德美巴拉香擦洛、巧多嘉森且奧
頂禮供養皈依世尊善逝出有壞應供真實圓滿正等覺怙主無量光佛
三、འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་མཚན་ནི། ། 觀世音菩薩聖號
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། མཆོད་དོ། སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །
向卻森華森華欽波、釀傑欽波當丹巴帕巴、先瑞熱旺協拉香擦洛、巧多嘉森且奧
頂禮供養皈依大悲聖者觀自在菩薩摩訶薩
四、ས་ཡི་སྙིང་པོའི་མཚན་ནི། ། 地藏王菩薩聖號
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ས་ཡི་སྙིང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། མཆོད་དོ། སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །
向卻森華森華欽波、薩耶釀波拉香擦洛、巧多嘉森且奧
頂禮供養皈依地藏王菩薩摩訶薩
1、སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་གཟུངས་ནི། ། 釋迦牟尼佛心咒
ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ། 嗡牟尼牟尼瑪哈牟尼耶索哈
ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ། 達雅塔 嗡牟尼牟尼瑪哈牟尼耶索哈
2、སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་གཟུངས་ནི། ། 阿彌陀佛心咒
ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཨ་ཡུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ 嗡阿彌得瓦阿耶色德吽舍
3、སངས་རྒྱས་སྨན་བླའི་གཟུངས་ནི། ། 藥師佛心咒
ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ། བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་གུ་རུ་བཻཌཱུཡ་པྲ་བྷ་རཱ་ཛཱ་ཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ། མ་ཧ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ། བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛཱ་ཡ། ས་མུདྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། །
嗡南摩巴嘎瓦得、比喀匝耶格熱比哲雅、抓巴匝雅、達塔嘎達雅、阿哈得薩雅桑波達雅、達雅塔、嗡貝喀匝耶貝喀匝耶、瑪哈貝喀匝耶、貝喀匝耶匝雅、薩摩嘎得所哈
4、སངས་རྒྱས་སྨན་བླའི་གཟུངས་ཐུང་ནི། ། 藥師佛短心咒
ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ། མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ། བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛཱ་ཡ། ས་མུདྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། །
嗡貝喀匝耶貝喀匝耶、瑪哈貝喀匝耶、匝薩摩嘎得所哈
ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ། མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ། བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛཱ་ཡ། ས་མུདྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། །
達雅塔 嗡貝喀匝耶貝喀匝耶、瑪哈貝喀匝耶、貝喀匝耶匝雅、薩摩嘎得所哈
5、རྡོར་སེམས་ཀྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ནི། ། 百字明
ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏཱ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་ས་ཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ། ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷིམྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟཾ་ཤྲི་ཡཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ བྷ་ག་ཝཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མ་མེ་མུཉྩ། བཛྲི་བྷ་ཝ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ས་ཏྭ་ཨཱཿ
嗡班匝爾薩多薩瑪雅、瑪呢巴拉雅、班匝爾薩多迪諾巴、迪叉哲卓美巴瓦、色多喀友美巴瓦、色波喀友美巴瓦、阿呢多美巴瓦、薩爾瓦色德瑪美抓雅匝、薩爾瓦嘎瑪色匝美、則當希央格熱吽、哈哈哈哈夥、巴嘎萬、薩爾瓦達塔嘎達、班匝爾瑪美門匝、班則爾巴瓦、瑪哈薩瑪雅薩多阿
6、རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྙིང་པོ་ནི། ། 金剛薩埵心咒
ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུྃ། ། 嗡班匝爾薩埵吽
7、འཇམ་དཔལ་གྱི་བསྙེན་པ་ནི། ། 文殊心咒
ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ 嗡阿ra巴匝納德
8、ཆོས་རྗེ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མཚན་སྔགས་ནི། ། 法王如意寶心咒
ཨོཾ་གུ་རུ་ཨ་བྷྱ་ལཀྵཾ་ཀ་ར་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ། ། 嗡格熱阿貝拉將嘎色德阿吽
9、སློབ་དཔོན་པདྨའི་བསྙེན་པ་ནི། ། 蓮師心咒
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ། 嗡啊吽班匝格熱巴瑪色德吽
10、སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི། ། 觀音心咒
ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། 嗡瑪呢巴美吽。或: ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ 嗡瑪呢巴美吽舍
11、སྒྲོལ་མ་ཉེར་གཅིག་གི་རྩ་སྔགས་ནི། ། 度母心咒
ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ། 嗡達瑞度達瑞度瑞所哈 或: ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཏཱྃ་སྭཱ་ཧཱ། ། 嗡達瑞度達瑞度瑞當所哈
12、སྒྲོལ་དཀར་ཚེ་གཟུངས་ནི། ། 白度母長壽心咒
ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཏཱྃ་ཧྲཱིཿཨཱཿཡུར་ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ་ཨཱཿཎི་ཧཱུྃ་ཛ་སྭཱ་ཧཱ། ། 嗡達瑞度達瑞度瑞、當舍阿耶嘉納薩瓦色德舍珍阿呢吽匝所哈
13、གདུགས་དཀར་བསྙེན་པ་ནི། ། 大白傘蓋佛母心咒
ཨོཾ་མ་མ་ཧཱུྃ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། །嗡瑪瑪吽呢所哈。或:ཧཱུྃ་མ་མ་ཧཱུྃ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། །吽瑪瑪吽呢所哈
14、ཆོས་སྐུ་ཡུམ་ཆེན་མོའི་གཟུངས་ནི། ། 般若佛母咒
ཏཏྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ག་ཏེ་ག་ཏེ་པ་ར་ག་ཏེ་པ་ར་སཾ་ག་ཏེ་བོ་དྷི་སྭཱ་ཧཱ། ། 達雅塔、嗡嘎得嘎得巴嘎得、巴桑嘎得、波德所哈
15、ཚེ་བསྙེན་ནི། ། 長壽咒
ཨོཾ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ། 嗡格熱阿耶色德吽舍、阿瑪呢則萬德耶所哈
16、སེངྒེ་སྒྲའི་གཟུངས་ནི། ། 獅吼咒
ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཿཨཱརྻ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤྭ་རཡ། བོ་དྷི་ས་ཏྭ་ཡ། མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཨ་ཀ་ཊེ། བི་ཀ་ཊེ། ནི་ཀ་ཊེ། ཀ་ཊཾ་ཀ་ཊེ། ཀ་རོ་ཊེ། ཙི་ཏི་ཛྭ་ལ་ཀ་རོ་ཊི་བཱི་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། །
納摩納劄雅雅、納美阿雅阿瓦洛格得、效雅、波德薩多雅、瑪哈嘎熱呢嘎雅、達雅塔、嗡阿嘎這、波嘎這、呢嘎這、嘎章嘎這、嘎若這、澤德作拉嘎若哲、波耶所哈
17、འོད་ཟེར་ཅན་མའི་བསྙེན་པ་ནི། ། 具光佛母心咒
ཨོཾ་མཱ་རི་ཙྱཻསྭཱ་ཧཱ། ། 嗡瑪熱匝耶所哈
18、དབྱངས་གསལ་ནི། ། 字母咒
ཨ་ཨཱ། ཨིཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཿ ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང༌། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ཡ་ར་ལ་ཝ། ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ། །
阿阿、額額、烏烏、熱熱、勒勒、誒誒、哦哦、昂阿
嘎喀嘎嘎阿、匝擦匝匝、劄叉劄劄納、達塔達達納、巴帕巴巴瑪、雅拉瓦、夏喀薩哈洽
19、རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོའི་གཟུངས་ནི། ། 緣起咒
ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་ཝཱ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་བ་དཏ། ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿསྭཱ་ཧཱ། །
嗡耶達兒瑪黑德抓巴瓦、黑敦得堪達塔嘎杜哈雅巴達、得堪匝友呢若達、誒旺巴德瑪哈夏兒瑪納所哈
20、ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་དག་གི་གཟུངས་ནི། ། 清淨戒律咒
ཨོཾ་ཨཱ་མོ་གྷ་ཤཱི་ལ། སཾ་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར། བྷ་ར་བྷ་ར་མ་ཧཱ་ཤུདྡྷ་ས་ཏྭ་པདྨ་བི་བྷུ་ཥི་ཏ་བྷུ་ཛ། དྷ་ར་དྷ་ར། ས་མནྟ། ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། །
嗡阿摩嘎協拉、桑巴桑巴、巴巴瑪哈協達薩多、
巴瑪波波科達波匝、達達、薩曼達、阿瓦羅格得吽帕的所哈
21、༁༔ ༔བཟླས་ཆོག་རྡོ་རྫེའི་གོ་ཁྲབ་ནི༔ ༔ 金剛鎧甲心咒
ཨོཾ་པདྨ་ཤ་བ་རི་ཕཊ༔ ནན་པར་ཤིག༔ ནཱ་ག་ནན༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ སརྦ་ཝི་རི་ཏ༔ ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲེ་ན་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔
嗡巴瑪夏瓦熱帕德、南巴些、納嘎南、達雅塔、薩瓦沃熱達、哈納哈納、班賊納恰恰所哈
22、རྡོ་རྫེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས་ནི། ། 摧破金剛心咒
ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། །
納瑪贊劄班匝卓達雅、合勒合勒、迪叉迪叉、班達班達、哈納哈納、阿瑪熱得吽帕德
23、ཡེ་ཤེས་སྐར་མདའི་སྙིང་པོ་ནི། ། 智慧流星心咒
ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ན་མཿས་མནྟ་སྥ་ར་ཎ་རསྨི་བྷ་ཝ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཎི་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧྲཱྀ་ད་ཡ་ཛྭ་ལ་ན་ཧཱུྃ། །
嗡嘉納阿瓦洛格得、納美薩曼達、薩帕納、瑞摩巴瓦、薩瑪雅、瑪哈瑪呢、德熱德熱、舍達雅作拉納吽
ཞེས་པ་འབབ་ཆུའམ་མཚོ་འགྲམ་དུ་ལག་གཡས་པའི་ཁྱོར་བར་ཆུ་བླུགས་ལ་ཡེ་ཤེས་སྐར་མདའི་སྙིང་པོ་འདི་ལན་བདུན་བཟླས་ཏེ་ཆུ་ཁྱོར་བ་བདུན་སླར་ཆུར་བླུགས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་པའི་ཡི་དྭགས་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དེ་དག་གིས་ལྷའི་ཞལ་ཟས་ཀྱི་རོ་དང་བཏུང་བའི་རོ་མཆོག་དང་ལྡན་པ་ཐོབ་ཅིང་ཡི་དྭགས་རེ་རེ་ལའང་ཁ་ཟས་དང་བཏུང་ཡུལ་མགྷ་དྷའི་བྲེ་བདུན་གྱིས་ཚིམ་པར་བྱས་པར་འགྱུར་ཞིང༌། ཆུ་དེ་འཐུང་བ་ཙམ་གྱིས་དེ་ཐམས་ཅད་ཡི་དྭགས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་ལས་ཐར་ཅིང་བདེ་འགྲོ་མཐོ་རིས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་བུ་དང་བུ་མོ་གཞན་ཡང་བྱོལ་སོང་གི་སྐྱེ་གནས་སུ་གཏོགས་པའི་ཡི་དྭགས་སམ་བྱའམ། ཆུ་གནས་ལ་སོགས་པ་གང་གིས་ཆུ་དེ་འཐུང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་བདེ་འགྲོའི་ལམ་དུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །
於江河、湖畔,右手掬一捧水,誦此智慧流星心咒七遍,加持七捧水而倒入江湖中,以佛眼視之,則所有現前之餓鬼眾,皆獲得具足如天人之飲食勝味,且各各餓鬼獲足七摩揭陀鬥之飲食。僅飲彼水,彼一切餓鬼即從其道解脫,轉生善趣也。凡諸成男、成女、童男、童女及旁生、餓鬼、鳥類、水族等,若飲此水,一切惡業及業障能轉清淨,且轉生善趣也。
===
新译咒音长寿三尊五部总持略轨
敬礼上师妙音。(译礼)
长寿佛略轨
度拔世间主尊无量尊,非时死者降伏尽无余,
能救一切无依有苦者,如意无量寿佛我顶礼。
༄༅། །ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ། ཨ་པ་རི་མི་ཏཱ་ཡུར་ཛྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྕི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛཱ་ཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡཱར་ཧ་ཏེ་སམ་ཡཀ་སཾ་བུ་དྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ་་ཐཱ་ཨོཾ་པུ་ཎྱ་མ་ཧཱ་པུ་ཎྱ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུ་ཎྱ་ཨ་པ་རི་མི་ཏཱ་ཡུ་པུ་ཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཅི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུ་དྡྷ་དྷ་རྨ་ཏེ་ག་ག་ཎ་ས་མུད་ག་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་པ་རི་ཤུ་དྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།།
嗡,那摩巴嘎瓦得,阿巴(日以)弥达,阿由加纳,苏比尼几打,得祖(日阿)杂雅,达塔嘎达雅,阿日阿哈得,三木雅三布达雅,得雅塔,嗡,布尼雅,布尼雅,玛哈布尼雅,阿巴(日以)弥打,布尼雅,阿巴(日以)弥打由,布尼雅甲纳,桑叭若巴几得,嗡,萨(尔瓦)桑嘎日阿,巴(日以)述达,达马得,嘎嘎纳,桑莫嘎得,娑叭瓦比述得,玛哈纳雅,巴(日以)瓦(日诶),娑哈。(无量寿决定光明王陀罗尼)
༄༅། །ༀ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།།
嗡,阿玛(日阿)尼,资弯地耶,梭哈。(长寿佛心咒)
愿以此福疾速我,得成世尊无量寿,
亦将众生令安置,于彼妙德最上果。
白度母如意轮略轨
解脱苦海达瑞母,都达瑞者度八难,
都瑞度尽一切病,世尊度母今顶礼。
ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་མ་མ་ཨཱ་ཡུ་ར་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་པུ་ཥྚི་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།
嗡,达(日以),都达(日以),都(日以),玛玛阿由,布尼雅加纳,布重古汝耶梭哈。(白度母心咒)
愿以此福疾速我,得成至尊如意轮,
亦将众生令安置,于彼妙德最上果。
尊胜佛母略轨
德聚天母身色如秋月,三面八臂最美息灾身,
无量智慧上寿垂赐母,至尊胜母足下我顶礼。
ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ཀ་ཝ་ཏེ་སརྦ་ཏྲེེ་ལོ་ཀྱ་པྲ་ཏི་བི་ཤི་ཥྚཱ་ཡ།བུདྡྷཱ་ཡ་ཏེ་ན་མཿ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ།ཤོ་དྷ་ཡ་ཤོ་དྷ་ཡ།བི་ཤོ་དྷ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ།ཨ་ས་མ་ས་མནྟ་ཨ་བ་བྷཱ་ས་སྥ་ར་ཎ་ག་ཏི་ག་ག་ན་སྭ་བ་ཝ་བི་ཤུ་དྡྷེ།སརྦ་ཀ་རྨཱ་ཨ་ཝ་ར་ནཱ།བི་ཤོ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།
嗡,那摩巴嘎瓦得,萨(尔瓦)(达日诶)罗嘎雅,巴(日阿)地比悉扎雅,布达雅得那玛,达雅塔,嗡,(布汝母),(布汝母),(布汝母),休达雅,休达雅,比休达雅,比休达雅,阿萨玛,萨曼达,阿巴巴萨,萨颇(日阿)那嘎地,嘎嘎纳,娑巴瓦,比许得,萨(尔瓦)嘎(尔玛)阿瓦(日阿)内,娑哈。(尊胜略咒)
ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ།ཨོཾ་ཀཾ་ཀ་ནི་ཀཾ་ཀ་ནི།རོ་ཙ་ནི་རོ་ཙ་ནི།ཏྲོ་ཊ་ནི་ཏྲོ་ཊ་ནི།ཏྲཱ་ས་ནི་ཏྲཱ་ས་ནི།པྲ་ཏི་ཧ་ན་པྲ་ཏི་ཧ་ན།སརྦ་ཀརྨ་པ་རཾ་པ་རཱ་ཎི་མེ་སརྦ་ས་ཏྭ་ན་ཉྩ་སྭཱ་ཧཱ།
那摩(日阿)那达(日阿)雅雅,嗡,冈嘎尼,冈嘎尼,若杂尼,若杂尼,(哆若)扎尼,(哆若)扎尼,达(日阿)萨尼,达(日阿)萨尼,巴(日阿)地哈纳,巴(日阿)地哈纳,萨(尔瓦)嘎(尔玛)巴让巴(日阿)尼,萨(尔瓦)萨埵那杂,娑哈。(不动如来净业真言)
ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱ་ཡུ་རྡ་དེ་སྭཱཧཱ།
嗡,(布汝母),娑哈。嗡,阿密日达,阿由达地,娑哈。(尊胜心咒)
ༀ་ན་མ་སྟྲེེ་ཡ་དྷཱི་ཀཱ་ནཱཾ།སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧཱྀ་ད་ཡ།ག་རྦྷེ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་དྷ་རྨ་དྷཱ་ཏུ་ག་རྦྷེ་སཾ་བྷ་ར་མ་མ་ཨཱ་ཡུ་སཾ་ཤོ་དྷ་ཡ།སཾ་ཤོ་དྷ་ཡ་མ་མ་སརྦ་པཱ་པཾ་རྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མནྟ་ཨུ་ཥྞཱིཥ་བི་མ་ལེ་བི་ཤུ་དྡྷེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།ཨཾ་བཾ་སཾ་ཛཿ་སྭཱ་ཧཱ།
嗡,那玛斯得里雅嘎喃,萨(尔瓦)达塔嘎达悉达雅,嘎(日呗),佐拉佐拉,达玛达度,嘎(日呗)度嘎呗,桑巴(日阿)玛玛阿由,桑休达雅,桑休达雅,玛玛萨(尔瓦)巴邦巴达塔嘎达,萨曼达,乌悉尼卡,比玛类,比休得,吽吽吽吽,昂邦桑杂,娑哈。(佛顶无垢心陀罗尼)
ཨོཾ་པདྨོ་ཨུ་ཥྞཱི་ཥ་བི་མ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།
嗡,巴莫乌悉尼卡,比玛类,吽呸。(佛顶髻莲花陀罗尼)
ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨུ་ཥྞཱི་ཥ་དྷཱ་ཏུ་མུ་དྲི་ཎི་སྭཱ་ཧཱ།ས་རྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷརྨ་དྷཱ་དུ་བི་བྷཱུཥི་ཏ་ཨ་དྷི་ཥྛི་ཏེ་ཧུ་རུ་ཧུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།
嗡,萨(尔瓦)达塔嘎达,乌悉尼卡,达度木地尼梭哈,萨(尔瓦)达塔嘎达,达(尔玛)达度,比不(克以)达,阿地提得,户汝户汝,吽吽,娑哈。(秘密舍利宝箧印心陀罗尼)
ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྱ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཛ་ཡ་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ༀ་ཧུ་རུ་ཧུ་རུ་ཛ་ཡ་མུ་ཁེ་སྭཱ་ཧཱ།
嗡,萨瓦达塔嘎达,(布雅)哇洛给得,杂雅杂雅梭哈。嗡,户汝户汝杂雅木克,娑哈。(菩提璎珞百千心陀罗尼)
ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བཱ་ཧེ་དུ་ནྟེ་ཥཱ་ནྟཱ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་བ་ད་ཏ་ཏེ་ཥཱ་ཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་བཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།
嗡,耶达(尔嘛) 嘿度巴(尔巴)瓦,嘿敦得肯,达塔嘎多哈雅瓦度达,得卡杂由尼若达,诶旺巴迪,嘛哈夏(尔嘛)纳耶娑哈。(法身缘起心咒)
吉祥圆满。
净信优婆塞妙德于2011年5月4日自《日修要道全函》译出
其中藏文部分,需要安装microsoft himalaya字体,方能显示
藏文學習亂寫
ཀ ཁ ག གྷ ང
ཙ ཚ ཛ ཛྷ ཉ
ཊཋཌཌྷཎ
ཏཐདདྷན
པཕབབྷམ
ཡརལཝ
ཤཥསཧཀྵ
ི ཱི ུ ཱུ ེ ཻ ོ ཽ ྲྀ ཷ ླྀ ཹ ཾ ཿ ྃ
ཊ ཋ ཌ ཎ ཥ ཀྵ
ཻ ྀ ྀ ཽ
ཱ ྻ ྼ
གྷ དྷ བྷ ཛྷ
ྒྷ ྜྷ ྡྷ ྦྷ ྫྷ
ཱི ཱྀ ཱུ ྲྀ ཷ ླྀ ཹ
ྚ ྛ ྜ ྞ ྵ ྐྵ
༪ ༫ ༬ ༭ ༮ ༯ ༰ ༱ ༲ ༳
༁ ༂ ༃ ༆ ༇
༄ ༅ ༑ ༈ ༴ ྇ ྆ ༸ ༹ ༺ ༻ ༼༽
༉ ༊ ༏ ༐ ༒ ༓ ༔ ྂ ྾ ྿ ༶ ྊ ྋ ྉ ྈ ཪ
࿄ ࿅ ࿆ ࿇ ࿈ ࿉ ࿊ ࿋ ࿌ ࿀ ࿁ ࿂ ࿃
༕ ༖ ༗ ༘ ༙ ༚ ༛ ༜ ༝ ༞ ༟ ࿏ ༿ ༾
===
UPDATED ON
藏文输入法帮助
如何在 Windows Vista 中使用微软藏文键盘输入藏文
概述
微软Windows Vista支持了中国的四种少数民族文字:藏文、蒙文、维文和彝文。
Windows Vista 是在全球范围内第一个全面支持藏文的计算机操作系统。Windows Vista 中的藏文是完全基于中国国家标准藏文编码字符集(等同于国际标准 ISO 10646)和与之相一致的 Unicode 标准而设计的。它首次在操作系统一级,基于国际标准藏文编码字符集,实现了对藏文的支持。
在字体方面,Windows Vista 提供了一个基于传统藏文印刷体的藏文字体 Microsoft Himalaya。藏文缺字是目前所有藏文字处理系统挥之不去的一个问题。值得一提的是, Microsoft Himalaya 中不存在藏文缺字问题。任何藏文和梵文转写文,甚至既不是藏文也不是梵文转写文的字丁,在 Windows Vista 中均可以轻松录入和处理。
Windows Vista中的藏文键盘是完全基于《中国国家标准藏文键盘布局》而设计的。它的键面字符布局是与国家标准完全一致的。
藏文键盘布局国家标准中有 5 个键面。微软的藏文键盘是将这 5 个键面分别分配到了如下的 5 个键盘上:常规键盘、Shift 状态键盘、Alt+Ctrl+Shift 状态键盘,以及由两个死键‘m’和‘M’(大写M) 激活的两个虚拟键盘。
Windows Vista中的藏文键盘不是一个IME键盘。它是基于最基本的“一字一键”的键盘设计原则,通过微软用户自定义键盘布局工具MSKLC而设计出来的。用户也可以轻松地通过该工具软件将该键盘布局修改为自己喜爱的布局来使用。
中国国家标准藏文键盘布局
藏文键盘布局国家标准中共有5个键面,用于分配全部 193 个 Unicode 藏文字符。该键盘布局标准在设计过程中考虑了国内原有的一些键盘布局,如北大方正藏文键盘布局、华光藏文键盘布局,以及国外广泛流行的 Wyile 藏文键盘布局。在键位上分配藏文字符时,也充分考虑了藏文字符的使用频度数据,权衡了诸多因素。
藏文键盘布局国家标准的基本设计原则是:
将最常用的三十个辅音字母和四个元音符号等分配到第一键盘上,其它字符则分配到二级键盘上;
将同一个辅音字母和它的若干变体字母如它的上加字形式、下加字形式以及反写形式,都分配在不同键面的同一个键位上。这有助于用户记住藏文字符的键位;
在同一个键面上分配藏文字母时,主要是基于藏文字母的 Wylie 字母和键位字母之间的联系;
参考原有的一些藏文输入法的键盘布局。
Unicode藏文编码字符集中有 193 个 Unicode 藏文字符。在每一个键面上可以分配 47 个藏文字符(空格键未包含在其中)。因此,藏文键盘布局国家标准中至少需要5个键面,才能将所有的藏文字符分配上去。在国家标准中,第一个键盘叫做“主键盘”,其它四个叫做“辅助键盘”。通过上述藏文键盘布局国家标准的基本设计原则,国家标准藏文键盘布局的具体内容如下:
藏文第一键盘(主键盘)上分配了如下藏文字符:
30 个藏文辅音字母
4 个元音符号
1 个音节隔离符号(ཚེག)
1 个藏文句子符(ཤད)
10 个藏文数字符
1 个控制符(Link)
藏文第二键盘(辅助键盘)上分配了如下藏文字符:
30个辅音字母的组合用字符(下加字或带上加字的基字)。由于辅音字母ཝ、ཡ和ར的组合用字符ྭ 、 ྱ和ྲ 的频率远高于它们的另外三个组合用字符ྺ、ྻ和 ྼ,因此,ྭ 、ྱ和ྲ安排在第二键盘上,而组合用字符 ྻ和ྼ安排在第三键盘上。ྺ放在第二键盘上有位置,因此,仍被安排在第二键盘上;
辅音字母 ཝ 的下加式 ྺ
3 个长元音 ཻ ྀྀ ཽ
4 个字首符 ༄ ༅ ༑ ༈
1 个藏文标点 ༎
8 个藏文符号 ཾ ྃ ༷ ༵ ཿ ༔ ྄ ྅
藏文第三键盘(辅助键盘)上分配了如下藏文字符:
2 个辅音字母ཡ 和 ར 的下加字形式 ྻ和ྼ
藏文长元音 ཱ
6 个翻转字符 ཊ ཋ ཌ ཎ ཥ ཀྵ
10 个 半字数字符 ༪ ༫ ༬ ༭ ༮ ༯ ༰ ༱ ༲ ༳
14 个天文历算符 ༕ ༖ ༗ ༘ ༙ ༚ ༛ ༜ ༝ ༞ ༟ ࿏ ༿ ༾
5 个字首标记符 ༁ ༂ ༃ ༆ ༇
5 个标记符 ༴ ྇ ྆ ༸ ༹
4 个成对标点符号 ༺ ༻ ༼ ༽
藏文第四键盘(辅助键盘)上分配了如下藏文字符:
7 个梵音转写元音符 ཱི ཱྀ ཱུ ྲྀ ཷ ླྀ ཹ
4 个梵音转写字头符 ྊ ྋ ྉ ྈ
4 个梵音转写辅音字母 གྷ དྷ བྷ ཛྷ
6 个梵音转写组合用辅音字母 ྚ ྛ ྜ ྞ ྵ ྐྵ
11 个标记和符号 ༉ ༊ ༏ ༐ ༒ ༓ ༔ ྂ ྾ ྿ ༶
上加字ཪ的完整形式 ཪ
藏文音节 ༀ
4 个音符 ࿀ ࿁ ࿂ ࿃
9 个符号 ࿄ ࿅ ࿆ ࿇ ࿈ ࿉ ࿊ ࿋ ࿌
藏文第五键盘(辅助键盘)上分配了如下藏文字符:
5个下加辅音字母 ྒྷ ྜྷ ྡྷ ྦྷ ྫྷ
梵音转写辅音字母 ཌྷ
中国国家标准藏文键盘布局的设计要点:
基于藏文字符的频度数据,常用字符均被分配到了第一键盘上,它们包括藏文隔字符(ཚེག)、4 个元音符号(དབྱངས)、30 个辅音字母(གསལ་བྱེད)、藏文标点符号(ཤད)以及 10 个藏文数字。其它字符因其频度数据相对较小而被分配到了四个辅助键盘上。尽管其中有些字符如组合用字符ྒ和ྱ ,它们的频率远高于分配到第一键盘上的辅音字母ཝ和ཧ,但它们仍被分配到了辅助键盘上,这是由于辅音字母及其若干变体都要分配在同一个键位上的原因;
根据上述键盘布局的基本设计原则,辅音字母及其各种变体将集中分配在不同键盘的同一个键位上。例如:辅音字母ན 及其三个变体:ྣ 、 ཎ 和 ྞ,都分别被分配到了主键盘和三个辅助键盘的同一个键位 n 上;
在同一个键面上,根据 Wylie 梵音转写规则,多数辅音字母和元音符号均被分配到了与它们的 Wylie 梵音转写字母相一致的字母键位上。例如:藏文字母ས被分配到了键位 S 上,元音符合 ི 、 ུ 、 ེ 和 ོ 分别被分配到了键位 I, U, E 和 O 上。Wylie 梵音转写字母多于一个的藏文辅音字母,它们更多的是基于使用频度数据来分配键位的;
主键盘之外,还有四个辅助键盘。这五个键盘中,主键盘的实现优先级明显高于其它四个辅助键盘。四个辅助键盘的优先级在标准中没有作明确的规定。用户完全可以决定这些键盘的实现优先级。但通常我们认为国标中的四个辅助键盘的优先级是与它们在国标中的排放顺序是相一致的;
在藏文中,有些辅音字母是其它一些辅音字母的组合体。它们完全可以被称之为字丁(stacks)而不是辅音字母。它们完全等同于具体的一些藏文字符串,完全可以通过这些字符串分开输入。例如:藏文辅音字母 གྷ 完全可以通过字符串 ག + ྷ 输入。但是,如果有用户执意要单独输入这些叠加组合的藏文辅音字母,也是没有问题的,因为国标中已经为这些字丁分配了键位;
在藏文国标键盘中,对键盘布局的实现未作任何规定。除了键盘布局外,未作任何实现方面的限制。用户有充分的自由去发挥和实现这一键盘。最低底线是每一个键盘上字符的布局必须与国家标准保持一致。
Windows Vista 中的微软藏文键盘
根据中华人民共和国国家标准藏文键盘布局,微软为其操作系统 Windows Vista 设计了一个藏文键盘(或输入法)。与国家标准相一致,微软藏文键盘中也有5个键盘层面。其中,常规键盘分配了国标中的第一键盘,也就是主键盘。其它四个键盘层面(虚拟键盘)分配了国标中的四个辅助键盘,这四个虚拟键盘分别是由状态键 Shift 和 Alt+Ctrl+Shift,以及两个死键小写字母 m 和大写字母 M,分别与常规键盘相结合而得到的四个键盘层面。我们将这四个键盘分别称之为“Shift键盘”、“Alt+Ctrl+Shift 键盘”、“小 m 键盘”和“大M键盘”。因此,在 Windows 藏文键盘中,“小 m 键盘”、“Shift 键盘”、“Alt+Ctrl+Shift 键盘”和“大 M 键盘”这四个键盘上依次分别被分配了国家标准藏文键盘布局中的四个辅助键盘。因此,微软藏文键盘的布局图分别为如下所示:
常规键盘, 对应与国标藏文键盘中的主键盘:
MS藏文常规键盘
m 键盘, 对应与国标藏文键盘中的第二个键盘:
MS藏文m键盘
Shift 键盘, 对应与国标藏文键盘中的第三个键盘:
MS藏文Shift键盘
Alt+Ctrl+Shift 键盘, 对应与国标藏文键盘中的第四个键盘:
MS藏文Alt+Ctrl+Shift键盘
M 键盘, 对应与国标藏文键盘中的第五个键盘:
MS藏文M键盘
微软藏文键盘的设计要点:
在国际标准 ISO 10646 藏文编码字符集中有一个字符叫“Link”,中国国家标准藏文键盘中将这一字符分配到了M键位上。在 Unicode 中并未明确这个字符。在为 Unicode 藏文字符设计藏文键盘的时候,如果不充分利用这个字符,键位M将被浪费掉。因此,在微软藏文键盘中,这个键位上的两个字母小写 m 和大写 M 作为“死键”被用于激活两个虚拟键盘;
用死键小写字母 m,而不是用状态键 Shift 去输入国标藏文键盘中第二键盘上的藏文字符,是因为击打小写字母 m 的速度明显快于使用状态键 Shift。而国标藏文键盘中第二键盘上的藏文字符的使用频度明显高于第三键盘上的藏文字符的使用频度。因此,在微软藏文键盘中,国标中的第二键盘分配在“m 键盘”上,第三键盘则分配在“Shift 键盘”上;
微软藏文键盘的 5 个键盘层面中,输入常规藏文仅需要头两个键盘:“常规键盘”和“m键盘”。其它键盘上的藏文字符是非常少用的。因此,不要让那 5 个键盘吓着你,其中 3 个是专为那些有特殊需求的用户准备的,是专门用于输入藏文中的梵音转写文和其它许多并不常用的字符或符号而特设的。我们多数藏文用户最常用的只是头两个键盘,如同英文用户输入英文时只需要使用常规键盘和“Shift 键盘”一样。很容易记住键位,也很容易使用。
如何在 Windows Vista 中安装微软藏文键盘
从 Windows Vista 开始,微软的操作系统中已经全面支持了藏文。任何一款 Windows Vista 及其之后的操作系统的任何产品,无论是何种语言版本,都支持藏文。这就意味着世界上任何角落的计算机,只要安装了 Windows Vista 或其之后的操作系统,就能基于 Unicode 编码标准,自如地输入和处理藏文。
要想在您的计算机中输入和处理藏文,只需要完成下列简单的几个步骤即可:
当您在计算机上安装 Windows Vista 时,选择安装藏文;
否则,完成下列步骤即可:
到“控制面板”中;
单击“语言和区域”选项;
选择“语言”,再选择“详细信息”;
单击“添加”, 从“输入语言”下拉菜单中选择“藏文”;
再从“键盘布局”下拉菜单中选择“藏语(中国)”;
选择“确定”来关闭所有对话框;
名叫“BO 藏语(中国)”的藏文键盘将出现在任务栏上的语言栏中。
如此之后,您的计算机中就可以输入藏文了。
如何使用微软藏文键盘在 Windows Vista 中输入藏文
首先,必须用上述步骤在您的 Windows Vista 中安装好微软藏文键盘。如果你已经安装好藏文键盘,则直接可以到 Windows 桌面上任务栏中的语言栏上找到微软藏文键盘。在那儿你可以看到标有“BO藏语(中国)”的藏文键盘和其它键盘列在一起。直接选择该键盘,就可以在 Windows Vista 中输入藏文了。
利用常规键盘,不借助任何状态键和死键,你就可以开始输入46个分配在藏文国标键盘中第一个键盘上的藏文字符了。国标键盘中第一键盘上的 46 个藏文字符的布局如前述键盘布局图一“常规键盘”所示。
从常规键盘上,用死键小写字母 m,用户即可输入藏文国标键盘中第二键盘上的藏文字符了。该键盘上藏文字符的具体布局可参考前述键盘布局图二“m 键盘”。每次输入分配在“m 键盘”上的藏文字符时,你必须输入一次m,再紧接着击打所要输入的藏文字符所在的键位。
分配在“M 键盘”上的藏文字符也一样,先输入一次大写字母 M,再紧接着击打所要输入的藏文字符所在的键位,即可输入藏文国标键盘第五键盘上的 6 个藏文字符。该键盘上藏文字符的具体布局可参考前述键盘布局图五“M 键盘”。
从常规键盘上,用状态键 Shift,用户可以轻松输入藏文国标键盘第三键盘上的藏文字符。该键盘上藏文字符的具体布局可参考前述键盘布局图三“Shift 键盘”。
从常规键盘上,用状态键的组合 Alt+Ctrl+Shift,用户就可以输入藏文国标键盘第四键盘上的所有藏文字符。该键盘上藏文字符的具体布局可参考前述键盘布局图四“Alt+Ctrl+Shift 键盘”。
使用微软藏文键盘时,用户输入藏文音节或字词的顺序完全与藏文书写的顺序相一致。例如:藏文音节 མི 是将藏文字符 མ 和 ི 按 མ ི 这样的顺序输入而得到的。具体的输入码为:
མི = h i
又如,藏文音节 བསྒྲིགས ,它是将相应的藏文字符按བ ས ྒ ྲ ི ག ས 这一顺序输入而得到的,非常简单。具体的输入码为:
བསྒྲིགས = f s m k m r i k s
其中,m 是用于激活 m 键盘,以便输入 m 键盘上的两个组合用字符 ྒ 和 ྲ 。 m k 用于输入藏文组合用字符 ྒ,而 m r 用于输入组合用字符 ྲ 。
任何与藏文的书写顺序不一致的输入都将不能正确输入藏文音节或字。例如:藏文字符 མ 和 ི 按 ི མ 的顺序输入将无法输入音节 མི 。同样,任何与 བ ས ྒ ྲ ི ག ས 的顺序不一致的输入都将不能正确输入藏文音节 བསྒྲིགས 。
微软藏文键盘中,头两个键盘,即“常规键盘”和“m 键盘”是专为输入藏文字符和音节设计的。对大多数用户来说,输入藏文用这两个键盘足够了。这两个键盘与输入英文的两个键盘一样,都是一字一键。差别之处是:在英文键盘中,用状态键 Shift 输入大写字母,而在藏文键盘中,则用死键m去输入藏文组合用字符。因此,时刻牢记在 Windows Vista 中用藏文键盘输入上下叠加的藏文字丁时,用死键m去引导向下叠加的任何藏文辅音字母。这些藏文辅音字母也被称之为组合用藏文字符。例如:在藏文字丁 སྒྲ 中, ྒ 和 ྲ 被称之为组合用藏文字符。它们都需要用死键 m 去引导“m 键盘”来输入。
微软藏文键盘是迄今为止基于 Unicode 国际标准藏文编码字符集的最好、最完整的一个藏文键盘。该键盘与微软的藏文字体 Microsoft Himalaya 一起使用,可以让用户输入任何藏文音节、任何藏文字。就是 10 层、20 层甚至是50层的叠加字丁也是可以输入的。只是层数太高的叠加字丁在显示的时候,由于硬件的限制,是不能完整展示的,但是完全可以正确地打印出来。联合使用微软藏文键盘和微软藏文字体Microsoft Himalaya,在 Windows Vista 中没有输入不了的藏文字。
使用微软藏文键盘时需要注意的一些事项
尽管对照上述的 5 个键盘图,大多数用户基本上可以顺利、正确地输入藏文,但是,我们在此还是要指出一些在输入藏文时经常容易出现的问题,以便帮助用户快速、顺利、正确地输入藏文。
藏文长元音 ཱ 和字母འ的组合用字符 ྰ 是完全不一样的两个藏文字符,输入时一定要区分好。具体地:藏文长元音 ཱ 是位于 Shift 键盘上,而字母འ的组合用字符 ྰ 则位于 m 键盘上。它们的输入码分别是:
藏文长元音 ཱ = Shift + a
字母འ的组合用字符 ྰ = m a
辅音字母ཝ、ཡ和ར的组合用字符,也就是下加字ྭ 、 ྱ和ྲ 在第二键盘上,即在m键盘上。而组合用字符 ྻ和ྼ则在第三键盘上,即Shift键盘上。它们的输入码分别是:
ྭ = m u
ྱ = m y
ྲ = m r
ྻ = Shift + y
ྼ = Shift + r
辅音字母 ཝ 的组合用字符ྺ和ྭ 都在m键盘上。ྺ在辅音字母 ཝ的相同键位上,即键位“=”上,输入码为:m= 。而下加字ྭ则在键位“u”上,输入码如前述为:mu ;
4、 6个翻转字母 ཊ ཋ ཌ ཎ ཥ ཀྵ 和它们的6个组合用字符 ྚ ྛ ྜ ྞ ྵ ྐྵ 在输入时经常找不到它们的输入码,尤其是后六个。实际上,前六个在“Shift 键盘”上,后六个在“Alt+Ctrl+Shift键盘”上。但是,它们在不同键盘上的所在键位是与它们对应的辅音字母ཏ ཐ ད ན ཤ ཀ在常规键盘上的键位是相一致的。它们的输入码分别是:
ཊ = Shift + t
ཋ = Shift + ,
ཌ = Shift + d
ཎ = Shift + n
ཥ = Shift + x
ཀྵ = Shift + c
ྚ = Alt+Ctrl+Shift + t
ྛ = Alt+Ctrl+Shift + ,
ྜ = Alt+Ctrl+Shift + d
ྞ = Alt+Ctrl+Shift + n
ྵ = Alt+Ctrl+Shift + x
ྐྵ = Alt+Ctrl+Shift + c
3个长元音 ཻ ྀ ཽ 在 m 键盘上,所在键位与相关的元音字母相同,输入码分别为:
ཻ = m e
ྀ = m i
ཽ = m o
在 Unicode 藏文字符集中,尽管字符 U+0F39 并非是一个真正意义上的藏文字符,但在微软藏文键盘中仍然为其分配了一个键位。它的键位是死键 M(大写),再加上大写字母M。即,连续击打两次大写字母 M。输入码为:M M
在第四键盘,即 Alt+Ctrl+Shift 键盘上,部分输入键位与 Office 的快捷键组合有冲突。这时可以改用 Notepad 等其它编辑器输入那些字符,再将其拷贝到 Office 中。由于这些字符极不常见,因此,不会影响用户的正常录入工作。
微软藏文键盘的一些应用实例
为了使用户尽快熟悉微软藏文键盘,我们在此处提供一些藏文音节、词汇和短语的输入码序列的实例。等号左边是藏文音节、词汇或短语,等号右边是它们的输入码序列。输入码序列中的空格不是输入码的一部分,它只是用来隔开各字符的输入码,因此,不要输入这些空格。Shift之后的加号“+”表示之后的字母与Shift同时按下,因此不要输入这个加号。一些实例:
བོད = f o d
བསྒྲིགས = f s m k m r i k s
པདྨ = b d m h
ཧཱོུྃ = - Shift+a u o m 4
སློབ་གྲྭ = s m l o f j k m r m u
བོད་རིགས། = f o d j r i k s ‘
སྤྱི་ཚོགས། = s m b m y i j ] o k s ‘
༄༅།།བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས། = m 1 m 2 ‘’ f c m r j x i s j f d e j l e k s ‘
微软键盘布局用户自定义工具
微软藏文键盘是迄今为止基于Unicode国际标准藏文编码字符集的最好的一个藏文键盘。但是,如果有任何人相信自己有更好的键盘布局,那他(或她)完全可以在Windows Vista中创建自己的藏文键盘。他们不用拘泥于任何特定的键盘布局。因为微软为那些想创建自己的键盘布局的用户准备了一个很好的名叫“微软键盘布局用户自定义工具” 的软件工具(Microsoft Keyboard Layout Creator,or MSKLC)。微软键盘布局用户自定义工具允许用户轻松创建自己喜爱的键盘布局。用户可以利用键盘布局用户自定义工具修改一个已有的键盘布局,或者从零开始创建一个全新的键盘布局。使用MSKLC,用户无需编写任何程序代码即可在Windows中轻松地设计、安装和使用自己的键盘布局。
*.Quoted form : 藏文输入法帮助 , http://windows.microsoft.com/zh-cn/windows-vista/Microsoft-Tibetan-Keyboard-in-Windows-Vista 2012年8月11日 下午 09:27:46
=============
༄༅། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུཾ་ཧྲཱི༔
元音
天城文 IAST 藏文字母
अ a ཨ
आ ā ཨཱ ཱ
इ i ཨི ི
ई ī ཨཱི ཱི
उ u ཨུ ུ
ऊ ū ཨཱུ ཱུ
ए e ཨེ ེ
ऐ ai ཨཻ ཻ
ओ o ཨོ ོ
औ au ཨཽ ཽ
ऋ ṛ རྀ ྲྀ
ॠ ṝ རཱྀ ཷ
ऌ ḷ ལྀ ླྀ
ॡ ḹ ལཱྀ ཹ
अं aṃ ཨཾ ཾ
अः aḥ ཨཿ ཿ
अँ ཨྃ ྃ
天城文 IAST 藏文字母
क ka ཀ
ख kha ཁ
ग ga ག
घ gha གྷ
ङ ṅa ང
च ca ཙ
छ cha ཚ
ज ja ཛ
झ jha ཛྷ
ञ ña ཉ
ट ṭa ཊ
ठ ṭha ཋ
ड ḍa ཌ
ढ ḍha ཌྷ
ण ṇa ཎ
त ta ཏ
थ tha ཐ
द da ད
ध dha དྷ
न na ན
प pa པ
फ pha ཕ
ब ba བ
भ bha བྷ
म ma མ
य ya ཡ
र ra ར
ल la ལ
व va ཝ
श śa ཤ
ष ṣa ཥ
स sa ས
ह ha ཧ
क्ष kṣa ཀྵ
च छ ज झ(ca cha ja jha)轉寫為 ཙ ཚ ཛ ཛྷ(tsa tsha dza dzha)是古往規定,現代轉寫也可用 ཅ ཆ ཇ ཇྷ(ca cha ja jha)。
=====
*. Online Keyboard for Tibetan - incks.com , http://www.incks.com/en/tibetan.html 2012年8月11日 下午 09:30:49
*.MS Himalaya Font Keyboard Map , http://www.scribd.com/doc/36241021/MS-Himalaya-Font-Keyboard-Map 2012年8月11日 下午 09:31:59
*. 威利轉寫線上翻譯 THL’s Online Tibetan Transliteration Converter , http://www.thlib.org/reference/transliteration/wyconverter.php, 2012年8月12日 下午 02:16:09
*.English-Tibetan Dictionary , http://www.eng-tib.com/, 2012年8月12日 下午 02:21:19
帝洛巴於恒河畔口授那諾巴之大手印教法
大譯師馬爾巴由梵文譯成藏文
敬禮俱生本覺智!
大手印無法言宣但對敬順上師,具足苦行、堅忍與智慧的那諾巴,我幸運的弟子,且用心聽我道來。
觀世間法之體性,其無常猶如蜃樓與夢境。
蜃樓、夢境原本虛幻。應即生起厭離心,捨棄塵世種種。
遠離親眷與僕從——貪、嗔之源,獨往山林、僻野、岩洞中修行。
恆住於無修之境。若成就無得,即成就大手印。
輪迴法煩瑣狹窄,引生貪、嗔煩惱。
吾人所造一切皆虛幻不實;應求勝義實諦。
有心法不能見離心之義,有為法不能見無為之義。
欲證離心、無為之勝義,須斷心意妄根,令自心本體裸露。
妄想分別之污水得恢復澄清。
不須阻止各種顯現,但由之自然平息。
若離取捨分別,即在大手印中得解脫。
譬如大樹枝葉繁茂,若斷樹根則枝葉盡枯萎。
如斷心意根,諸種妄想分別亦將消褪。
千劫累積之黑暗,一支明炬頓驅除。
自心光明之一現,亦將掃盡業之不淨障蔽。
非上智者不能深解此理,集中意念專注於呼吸,
以諸方便法門勤修持,調伏自心使自然安住。
若你放眼廣大虛空,中、邊之定見不攻自破。
一切心識活動可止,你將安住於無念。了悟殊勝菩提心。
水汽升空成雲消失於天際。不知雲散之後何所之。
妄念如波生於心,以心觀馬波即平息。
譬如虛空無色亦無形,一成不變,不為黑白所染。
明淨心亦無色無形,亦不被黑白抑善惡沾染。
譬如日光純淨燦爛之本質,千劫黑暗不能使暗淡。
心之明淨本性,歷劫輪迴終不損減。
雖言虛空是空,虛空無可言詮。
或言心是光明,命名不足以證明其存在。
虛空全然無法定位,大手印之心亦無所住。
安住於本覺狀態,所有繫縛定可鬆解。
心性本與虛空同,一切莫不包含在心中。
讓身離造作,真實自然。
停止閒言,讓語成空谷回音。
讓意離妄念,但看躍起的法。
身如中空之竹無實質,心與虛空體性同,非為意念而設。
任心自在,既不抓牢亦不任其遊蕩。
心無著求即大手印。
有此成就即臻無上覺境。
心之本質為光明,超越所緣之境。
悟無修之道方見佛道。
達無所修境即證無上菩提。
超越偏執是見王。
心離散亂是修王。
任運自然是行王。
無求無懼即證果。
無生法界本無業習垢染。
持心安住,無分修與不修。
當投射竭盡心法時,
即解脫一切邊見計執得無上見王。
無限深廣得無上修王。
隨順自在得無上行王。
能無所住得無上果王。
行者心初如洶湧急流,中則若恒河之平緩,終則
諸川匯聚,如子之投入母懷。
密續及般若波羅蜜多,種種經律與法藏,凡此各宗派之論義說理,皆不能見光明大手印。
無想,無求,自靜,自滅自生,恰若水中之波。
唯慾念之升起障礙光明。
執著戒律反破真實三摩耶。
若捨分別無所住,不遠離究竟勝義,你即
神聖之行者,照亮黑暗之明炬。
若離貪欲,不落邊見,你將了悟一切法藏真實義。
依此精進修持久,終可脫輪迴之牢獄。
諸不淨業障,亦將燒盡。
對教法未能虔信之無知輩,亦將因你得免
不斷沈溺輪迴海。
哀憫下界眾生苦難當,欲離苦者須依止勝智上師。
得上師加持,心可獲解脫。
若依業印將見樂空不二之智,
善巧與智慧結合即得加持。
將之自頂降下升起壇城,導致各處並遍布周身。
若離貪欲空樂明方顯現, 得享長壽,不生華髮,你將晶瑩如滿月。 光采煥發,力大無窮速證世俗悉地,應求勝義悉地。願此大手印心要口訣為幸運眾生恆受持。
----------------
帝洛巴生平簡介
帝洛巴是最尊貴著名印度的大成就者之一,他獲得殊勝的金剛乘教法後,證悟並傳授給弟子那洛巴。帝洛巴出生於印度東部的薩德高鎮(Chittagong)屬現在的孟加拉,為婆羅門種姓。父親名波拉雅夏(Pranyasha),母親名卡西(Kashi)。
年輕的帝洛巴學習了婆羅門教義但仍四處參訪尋找真理。有一次他到了寺院,心中非常嚮往僧眾出家的生活。終於在孟加拉的索馬普里(Somapuri)出家受戒,法名般若巴札(意為完美之般若慧解者),成為精通經律論三藏的法師。
有天,當帝洛巴在持誦般若八千頌時,一位他幼時曾見過的密續護法空行母現身,問他是否想明白偈頌的真義及達到真正的開悟,帝洛巴立刻向她祈求教導。她給了帝洛巴「勝樂金剛密續」的灌頂,使他了解密續勝樂金剛的要義和般若智慧是無二無別的,很快地帝洛巴將佛法哲理及金剛乘禪修融會貫通。
帝洛巴從金剛總持及龍樹菩薩,馬湯吉等多位上師直接或間接地獲得「四大成就不共傳承法」,並成為大家尊敬的導師。
帝洛巴又遵照空行母的指導,開始做一些瘋狂的行為並與一位搗磨芝麻種子的苦行瑜伽女同住一屋,被認為是瘋子,因而被解除一切在寺院中擔負的責任。他失去了名與利,卻得到了自由,開始自己完全而圓滿的證悟之旅。帝洛巴並在索馬普里附近墳場精進禪修了十二年。
帝洛巴遊遍印度,從很多位上師接受灌頂及法教,有時候他搗磨芝麻子(梵語:Til帝)以賺取生活費用,因而被稱為帝洛巴搗芝麻者。
他曾經從烏地亞那(Oddiyana)空行母得到法教,他持續在烏地亞那搗芝麻,將芝麻搗的像醍醐一樣,在這個過程中,他的身心也被搗至俱生智慧的顯現。
馬湯吉上師指示帝洛巴去班果(Bengal)鎮中去找一個叫「帕芮瑪」(Pharima)的人。帝洛巴發現帕芮瑪是妓院的妓女,他遵照空行母及上師的指示,在妓院留下,晚上為她們工作,早上就做搗芝麻的粗活。帕芮瑪是具有大力量的智慧空行菩薩,她以方便法門使帝洛巴在數年之中證悟了大手印及金剛乘法義,契入卓越的圓滿悉地。終於有一天,他與帕芮瑪凌空盤坐在離地約七棵椰子樹的高空中,全身周匝虹光環繞,搗著芝麻並以道歌回答各人提出的問題,激起眾生非常大的信心;一些對道歌生起覺受的人都證得悉地。
他開始以道歌方式弘法,吸引成千的人來到班果(Bengal)鎮看這位不平凡的人,從此他被尊稱為大成就者帝洛巴。他是印度八十四大成就者之後,被視為是本尊勝樂金剛的轉世。在弘法及指導弟子多年之後,帝洛巴在八十四歲(1069年)示現虹光身圓寂。他最著名的兩個弟子是那洛巴和拉里塔金剛(Lalitavajra)。他的黃金珠鬘傳人是那洛巴。
《六種危險》龍欽巴作、達真堪布講
六種危險》講記
作者:達真堪布文章來源:大圓滿法網站點擊數:2414 更新時間:2011-3-26 文字:【大】【中】【小】
1、雖對佛法有信心,但未斷名利之心,終有變回世間法的危險,故當謹慎。
2、雖依止靜處修行,但不具備出離心,終有散亂的危險,故當謹慎。
3、雖生起了道驗之相,但未斷驕慢之心,終有魔障的危險,故當謹慎。
4、雖集聚了眾人,但不具備悲心,終有業際顛倒的危險,故當謹慎。
5、雖有極高的見地,但未斷貪執,終有成為佛油子的危險,故當謹慎。
6、雖勤做利眾之事,但被私慾所縛,終有成為騙子的危險,故當謹慎。
為修持成佛要發殊勝菩提心!
為度化一切父母眾生要發誓修持成佛!
為早日圓成佛道要精進認真聞思修行!
今天在這裡給大家講一下龍欽巴大士的《六種危險》,這都是我們要注意、要謹慎的地方。在修行的過程中,這些危險隨時都會出現,所以我們應該明白,也應該有所準備。這樣,我們才能在對境當中保持清淨,才能堅持、才能成就。
第一,雖對佛法有信心,但未斷名利之心,終有變為世間法的危險,故當謹慎。
雖然對佛法有一點信心,但是,如果沒有斷除對名利的貪著,佛法最終會變成世間法。
我們現在對佛法都有點信心,但是沒有生起出離心,沒有斷掉對名利的貪著,即使修行再精進,也是世間法,還會六道輪迴。這裡講的也是出離心的重要性。若是沒有斷掉對世間的貪念,時時都有危險,所以要注意。
首先要修出離心,斷除對名利的貪著。若是要斷除對名利的貪著,就要了解六道輪迴,知道輪迴的過患。六道輪迴只有痛苦,沒有安樂,包括這些名聞利養也是痛苦的因,他們只會給我們帶來煩惱和痛苦,不會給我們帶來真正的快樂和幸福。
越有地位,越有權力,越有錢財,越有勢力,心靈上的壓力就會越大。名氣也是如此,越有名氣,人就會越不自在、不自由。我們現在都特別羨慕那些有名氣的人,實際上那些名人、名星,他們是最痛苦的。這種名氣對他們是一種束縛,因為有名氣、是名人,人們都知道他們。哪怕是出一次家門,都會被人們注意;走到哪裡,都會被人們注視。他們的言行舉止都是不自在、不自由的。現在好多名星也在學佛、修行。連他們自己都說,越有名氣越不自由,越有名氣越不自在,越有名氣越痛苦。這些只能給我們帶來煩惱痛苦,不可能讓我們解脫成就,不可能讓我們輕鬆自在。所以這些名聞利養都要統統放下,統統斷掉。
若是在相續中有了出離心,不貪著名利,不貪著世間八法,為了眾生,可以有這些名聞利養,也可以修這些名聞利養。這裡講“未斷名利之心”。沒有生起出離心之前,如果是為自己,就不能有名聞利養。因為它會束縛你,讓你煩惱、讓你痛苦。
其實這些名聞利養本身不會束縛你,不會讓你煩惱、痛苦。那麼是誰在束縛我們,讓我們煩惱、痛苦呢?是對名聞利養的執著。是對名聞利養的這種貪心束縛你,讓你煩惱,讓你痛苦。主要看自己的心態。若對世間法沒有貪著,沒有絲毫的貪戀,可以有名聞利養。
在這裡講的是,如果對世間法還有貪念,對名利還有貪著,在這樣的情況下,你再怎樣修行,修行再精進,最終也會變成世間法,還會六道輪迴,所以很危險,應當注意。
現在我們雖然對佛對法有一點點的信心,想學想修,想解脫成就,但是沒有生起出離心,沒有斷除對名利的貪著,無論你修什麼法,不管是脩大中觀、大手印或者大圓滿法,不管是修淨土還是修禪宗,都會變成世間法。
“我修的是出世間法,怎麼能變回世間法呢?”法本身是出世間法,但因為你的心不是,所以法隨你的心轉。如果心不到位,你修的法再殊勝、再高深,也不管用。相續如何,法就是如何,最終這些法都會變成世間法。最終還會六道輪迴,不能解脫,要繼續感受六道中的這些痛苦。對一個修行人來說,對一個希求解脫的人來說,這是非常危險的。
第二,雖依止靜處修行,但不具備出離心,終有散亂的危險,故當謹慎。
雖然你現在依止寂靜處,身處於在寂靜處,但相續中沒有具備出離心,終有散亂的危險。龍欽巴大士也特別強調出離心,在《三十忠告論》裡句句都強調出離心,在這裡也是這樣。
我們現在是身在寂靜處,能夠如法地修行,能夠得到解脫。但如果沒有生起出離心,心還會散亂。所以,我們的心要遠離散亂,不是身要遠離散亂。若是沒有生起出離心,心是無法能夠遠離散亂的。散亂是非理作意,是煩惱。有煩惱就會造業,造業了就要流轉輪迴,還是解脫不了啊!所以出離心很重要。如果沒有生起出離心,不管你身在何處,即使身在寂靜處,也沒有多大意義。
我們現在在修加行,尤其要好好修四外加行。我們通過修四外加行,最終能夠生起出離心。若是沒有修好四外加行,對佛講的這些最基本的道理沒有甚深的體會,無法能夠生起出離心。若是沒有生起出離心,即使身在寂靜處,在廟裡,在山上,甚至在山洞裡,也不能遠離散亂。若是不能遠離散亂,就不能遠離煩惱,遠離妄想分別。若是有妄想分別,就有煩惱。若是有煩惱就會造業,造業就會流轉輪迴。
大家要把功夫下在出離心上,從基礎入手,從加行學起。尤其是從四外加行學起,先把輪迴和因果弄清楚。我們現在還沒有深信六道輪迴的存在,還沒有深信三世因果的規律。我給大家講過,不懂得六道輪迴的人,不是學佛的人;不深信三世因果的人,不是修行人。我們現在也不是不信,也有點信,但不是深信。我們這種信念還不是堅定不移的信念。如果是堅定不移的信念,我們還敢造業嗎?還敢懈怠懶惰嗎?
每一個起心動念都是六道輪迴的因,每一個言行舉止都是墮落惡趣的因。我們在輪迴過患和因果不虛裡講的很清楚,若是我們六道輪迴了,甚至墮落惡趣了,就要感受輪迴的痛苦,要感受惡趣的痛苦!那是難以忍受的痛苦,我們怎麼能忍受得了啊!大家若是真心想解脫成佛,就要從基礎開始,先把最基本的道理弄清楚,然後再修其它的法。
無論你是修淨土宗、修禪宗,還是修密宗,都需要修加行,尤其是修四外加行。四外加行是共同四外加行,它是大乘、小乘、顯宗、密宗共同的學處。若連這些道理都不精通,都沒有生起定解,絕對不能成就。所以真的別再肓修瞎煉,好好地,如理如法地,一步一步地修學。
第三,雖生起了道驗之相,但未斷傲慢之心,終有魔障的危險,故當謹慎。
我們學佛、修行了,雖然生起了道驗之相,甚至有一些徵相和覺受了,但未斷傲慢之心,終有魔障的危險。不能生起傲慢之心!傲慢是一切成就的障礙,會阻礙一切功德。
傲慢的鐵球,沾不上功德水。尤其是懂得了一些道理,自己也有一些小小的成績和成就,出現了修道上的一些徵兆和覺受的時候,心裡就會生起傲慢之心。覺得自己很了不起,已經都懂了、可以了。
我們也遇到過很多這樣的人。有些人還說:“我已經有出離心了,有菩提心了,已經開悟了。”真正開悟的人,在沒有意義的情況下,是不會說這些的,就是傲慢麼。很多大德高僧,都特別謙虛。這幾天我們學習了他們的很多教言,他們是非常謙卑、低調的。你懂的這些都是皮毛,不是真懂。真正要懂得佛法,領悟佛法,只有通過修行去積福、消業。業障小了,福報大了,最終通過上師的竅訣或者通過一些特殊的訣竅,才能領悟。
我不止一次地給大家講過那諾巴大師的故事。那諾巴已經精通了三藏,已經是“班智達”了。 “班”是梵音,是“五明”的意思,“智達”是“精通”的意思,“班智達”就是“精通五明”是意思。他有很多世間的神通神變,跟那些無形的護法,隨時可以溝通、交流,他還有成千上萬的弟子。最終智慧空行母卻告訴他:“你精通的是詞句,不是真正的含義,你還要依止上師。”後來他通過消業、積福,通過苦修,最終以帝洛巴上師的竅訣,領悟了真正的佛理與真理。
不要以為懂得一點皮毛就可以了,不要太驕傲、太傲慢了,這是很危險的。 “終有魔障之危險,故當謹慎。”真正的魔不在別處,就在心中,心魔才是魔。這種傲慢,這種驕傲之心才是真正的魔!因為它會障礙你解脫成就,障礙你開悟證語,這才是真正的魔障!所以都要注意。
我們現在很幸運,有一個從基礎到最後完整的修持方法,應該一門深入,腳踏實地地修。不管是有感覺,還是沒有感覺;不管是有進步,還是沒有進步;不管是有覺受,還是沒有覺受;不管是有徵兆,還是沒有徵兆,都無所謂。主要是下定決心好好修。
我們修行的過程就是磨煉的過程,修啊修啊,煉啊煉啊,磨煉磨煉,最後終有一天會開悟的。不要著急,不要執著相這些東西。在一切境界當中,無論是好還是壞,無論是順還是逆,能夠堅信,堅持到底,最終一定能成就。
我們都會說:堅持到底就是勝利。但是,如果沒有一個正確的目標與方向還堅持,那就完了,越堅持離解脫、離真理越遠。
我們現在不是這樣,我們現在已經有佛法了,有路了,是歷代祖師給我們鋪好的,是一個正確的目標與方向,我們現在使勁往前邁步就可以了。因為我們的歷代祖師、高僧大德都通過這種方法成就、解脫的,沒有問題。我們現在修的是“淨土與大圓滿法”,淨土法就是臨終往生的方法,大圓滿法就是即身成佛的方法,這兩種方法非常正確,非常圓滿。所以我們可以堅持到底,最終能夠勝利。
第四,雖積聚了眾人,但不具備悲心,終有業際顛倒的危險,故當謹慎。
雖然手下有很多徒弟、弟子、眷屬,但是不具備無偽的悲心,終有業際顛倒的危險。我們在《三十忠告論》裡講的都是這些。雖然在表面上建道場、接引眾生、幫助眾生,做的都是饒益眾生、利他的事業,都是好事,都是菩薩的行為。但是沒有生起真正的出離心、慈悲心,沒有無偽的菩提心,業際顛倒,都會變成惡業、造業,將來要感受痛苦。不但沒有功德,反而有罪過,所以很危險。
我們是要饒益眾生,是要救度眾生,但這個是有過程、有程序的。我們是要自覺覺他、自度度他,但是先要把自己修好。自己不覺悟怎麼能讓別人覺悟,自己沒有得到救度怎麼能救度別人?自己都沒有到達彼岸,沒有解脫,怎麼去幫助別人?就像自己已經被水沖走了,自身都難保,還要去解救另外被水沖走的人,結果可想而知。我們現在所在的輪迴就像苦海,要想到達彼岸,就要先救度自己,然後再去救度別人;先自己覺悟,然後再讓別人覺悟。都要按程序、按次第來,不能盲目地去做這些事情!否則會造業,最後倒霉的是自己,最後損害的就是自己。
第五,雖有極高的見地,但未斷貪執,終有成為佛油子的危險,故當謹慎。
雖然有很高的見解,但這種見解肯定不是出世間的見解,而是世間的一些見解,或者理解為屬於世間的一些清淨的見解。此處也可以理解為,雖自認為有了極高的見地、見解,但沒有斷除對世間的貪著之心,最後有成為佛教油子的危險,所以應當謹慎。
大家應當要注意!成為佛教的油子了,非常可怕。就是拿佛法,拿上師三寶來造業。這種惡業非常不可思議,將來要感受很多不可思議的痛苦!
第六,雖勤做利眾之事,但被私慾所縛,終有成為騙子的危險,故當謹慎。
雖然很勤奮地做一些利益眾生的事情,但沒有斷除私慾,沒有斷除自私自利,最終會被私慾所束縛,終有成為騙子的危險。這種騙子,就是表裡不一、言行不一。
現在的騙子,有很多招術。眾生也是非常迷茫,都是以盲引盲,真的非常危險啊!所以不要只看表面。因此我經常跟大家講,不要輕易地相信別人,接觸別人。首先要了解清楚,然後再去親近,再去跟隨也不晚。
很危險哪!現在是末法時期,真正能夠利益眾生的人不是很受歡迎,而騙子卻非常受歡迎。為什麼呢?因為眾生的福報不夠。眾生已經黑白顛倒了,真正有修有證,能夠引你證道,令你開悟,讓你解脫的人,不受歡迎,得不到信任。在眾生的眼裡,騙子所做一切的都是真的,真正有修有證、實實在在的人,所做的一切都是假的。
現在這個社會太虛假了,社會上的人,認為虛假的東西才是真的,真實的東西不受歡迎。所以到末法時期利益眾生非常難,真的非常難!希望大家不要盲目地信任別人,不要輕易地接觸別人。如果受騙、上當,煩惱痛苦了,再怎麼說長道短、說是說非也沒有用。應該認命,這是自己的命,沒辦法。前世肯定欺騙過別人,今生反過來被別人欺騙。但是你可以提前準備,以正知正念把這樣的緣了掉。