《八聖吉祥祈請文》兩種中文譯本、一種英文譯版、中文釋、及藏文原文。


八聖吉祥祈請文口譯及其解釋

翻譯版 1.
八大吉祥祈禱文
嗡 萬物清淨自性任運成 安住十方吉祥世界中 佛陀聖法一切賢聖僧 頂禮一切願我等吉祥
燈王佛、賢勇佛、義成佛 悲嚴德佛、極勝善行佛 義持一切廣大名聞佛 如須彌山能勝吉祥佛
憫諸眾生慈悲聖德佛 崴然大力咸滿有情願 即聞聖名增德增吉祥 虔誠頂禮八大善逝佛
孺童文殊、具德金剛手 聖觀世音、護佑彌勒尊 地藏菩薩、除蓋障菩薩 虛空藏及普賢大菩薩
烏巴拉、杵、白蓮及龍樹 摩尼月寶、寶劍及日輪 持善法印吉祥德殊勝 八大菩提薩埵我頂禮
殊勝寶傘、吉祥金色魚 如意寶瓶、悅意青蓮花 聲聞法螺、圓滿吉祥結 尊勝寶幢授權之金鑰
殊勝法印八聖吉祥寶 供養十方諸佛祈納受 憶念善妙成就時增長 八大吉祥天女我頂禮
大梵天自在天遍入天 帝釋天王及持國天王 增長天王龍王廣目天 多聞天王各持其法器
輪、三叉戟、短槍、金剛杵 琵琶、長劍、寶塔、勝寶幢 三界之中善妙增吉祥 世間八大護法我頂禮
我等如今所做諸事業 一切障難惱害悉消弭 滿願增長隨心皆成就 吉祥如意祈願臻圓滿

※【 第一段  稱三寶名號頂禮做為吉祥】
嗡 浪夕 南達 朗欣 輪竹比  札西 丘居 欣納 修巴依  桑傑 卻當 給敦 帕比措 棍拉 恰差 達佳 札西秀
嗡 現有清淨自性任運成  安住十方吉祥世界中  佛陀聖法一切賢聖僧 我等頂禮祈願大吉祥

現有:所顯現、所有的,指一切法
整句解釋: 萬法自性清淨,唯有佛能看到;萬法自性是空,空性中自然而然毫無造作安住了十方吉祥世界中的佛陀、聖法和聖僧,我等頂禮佛法僧三寶祈求大吉祥。

※【 第二段 稱八如來名號頂禮做為吉祥】
敦美 嘉波 札殿 敦竹貢   將貝 見巴 給札 巴當巴  棍拉 貢巴 佳切 札巴見
燃燈佛力堅憶成密意佛     慈嚴德佛最勝善行佛      普見一切廣大名聞佛

輪波 大帕 渣札 巴當尼   深見 湯借 拉貢 札貝巴   依稱 則巴 渣ra札巴爹
如須彌山能勝吉祥佛     憫諸眾生慈悲聖德佛       巍然大力咸滿有情願佛

稱贊 推比 札西 巴佩哇  爹哇 些巴 借拉 恰差洛
即聞聖名增德增吉祥       虔誠頂禮八大善逝佛

燃燈佛現在在具成淨土度化眾生;
力堅憶成密意佛現在在無憂淨土度化眾生;
慈嚴德佛現在在無礙淨土度化眾生;
最勝善行佛現在在捨斷淨土度化眾生;
普見一切廣大名聞佛現在在具樂淨土度化眾生;
如須彌山能勝吉祥佛現在在具種種淨土度化眾生;
憫諸眾生慈悲聖德佛現在在吉祥熾盛淨土度化眾生;
巍然大力咸滿有情願佛現在在金剛稱具歡喜淨土度化眾生。

這八大佛(善逝是佛的名號之一)曾發願度眾所以現在在淨土中度化眾生。僅僅是聽到祂們的名號就可以增長吉祥,因此我等虔誠頂禮。

 
※【第三段 大菩薩名號、稱八大菩薩手拿法器(標幟)頂禮做為吉祥】

將巴 窘努 巴殿 多傑正     
文殊童子圓滿具足智慧像 具德金剛手菩薩圓滿具足威德

見列 西汪 貢波 將貝巴
觀音菩薩圓滿具足慈悲 怙主彌勒尊持戒圓滿具足

薩依 寧波 哲巴 浪巴些
地藏菩薩增長世間精華  除蓋障菩薩消除罪障

南開 寧波 帕丘 棍杜尚
虛空藏菩薩消除根本罪和十二墮 普賢菩薩圓滿願望

烏巴 多傑 貝嘎 路欣當
烏巴拉、杵、白蓮及龍樹

諾布 達瓦 ra記 尼瑪依
摩尼寶、月、寶劍及日輪

洽稱 嘞浪 札西 巴記丘   強丘 深巴 借拉 恰差洛
善執手幟吉祥德殊勝      八大菩提薩埵我頂禮

 
將巴 窘努:(文殊菩薩以十六歲形相度眾)
薩依 寧波:地藏菩薩增長世間精華(和財神一樣)
哲巴 浪巴些:除蓋障菩薩消除罪障(五蓋)做為吉祥本尊
浪給 寧波:虛空藏菩薩消除根本罪和十二墮、三十二墮做為吉祥本尊
帕丘 棍杜尚:普賢菩薩圓滿願望做為吉祥本尊
烏巴拉、杵、白蓮及龍樹
摩尼寶、月、寶劍及日輪

文殊菩薩手拿烏巴拉花表示智慧廣大;
金剛手菩薩手拿金剛杵威力強大能降魔;
觀音菩薩手拿蓮花潔淨無污染慈悲無比;
彌勒菩薩受戒圓滿能滿眾願手上拿著龍王的寶樹,此樹有如意寶的功能;
地藏菩薩手拿摩尼寶增長世間精華滿眾生願;
除蓋障菩薩能消除五毒煩惱所以手拿月亮,給惱熱中的眾生清涼;
虛空藏菩薩手拿銳利寶劍斬除罪墮;
普賢菩薩能消除世間黑暗讓眾生普見光明。
光是看到菩薩們手拿法器就可以增長吉祥,所以我等恭敬頂禮。


※【第四段 稱八大吉祥天女名號頂禮做為吉祥】
仁千 都卻 札西 些記亮   得窘 碰桑 依翁 嘎瑪拉
殊勝寶傘吉祥之金魚        如意寶瓶悅意青蓮花

念札 敦當 噴措 巴貝烏   密努 佳稱 汪究 扣洛爹
美譽法螺圓滿吉祥結        尊勝寶幢調御之金輪

仁千 達丘 借記 恰稱見    丘都佳哇 卻緊 皆借瑪
具八珍寶最勝相手幟         供養時方諸佛祈納受

給梭 哦喔 正貝 巴貝為    札西拉莫 借拉 恰差洛
嬉等體性念即增吉祥       八大吉祥天女我頂禮

殊勝寶傘天女能消除地方衰敗;
吉祥之金魚天女讓人眼睛明亮聰明健康;
如意寶瓶天女讓我們聽到無盡法音而且財物增長受用無盡;
悅意青蓮花天女讓我們身體美好、口才流暢、心意聰慧敏銳;
美譽法螺天女能使牙齒健康潔白、美名遠揚並且能消除一般疾病和傳染病;
圓滿吉祥結天女能使心想事成智慧增長;
尊勝寶幢天女能使身體莊嚴有威德事業順利;
調御之金輪天女能使統治一切如轉輪王。
八大吉祥天女手上拿著具足殊勝形相的法器供養三時十方諸佛讓佛菩薩生歡喜;
只要我們一想到嬉女、花女、歌女……等吉祥天女就能增長吉祥,所以我要虔誠的頂禮。


※【第五段稱八大護法名號及手幟名稱頂禮做為吉祥】
蒼巴 千波 爹窘 些美布     密冬 殿當 佳波 優扣頌
大梵天大自在遍入天         帝釋天王及持國天王

帕接 波當 路汪 密密桑     南托些爹 拉接 扣洛當
增長天王龍王廣目天         多聞天王各持其法器

悌秀 拉當 弄凍 多傑見     貝汪拉策 丘殿 佳稱認
輪三叉戟短槍金剛杵         琵琶長劍寶塔勝寶幢

沙頌 捏蘇 給列 札西佩      記殿窘哇 借拉 恰差洛
三界之中善妙增吉祥           世間八大護法我頂禮

大梵天是觀音菩薩化現,手上拿著輪;大自在天是文殊菩薩化現,手上拿著三叉戟;遍入天王是金剛手菩薩化現,手上拿著短槍;帝釋天王就是我們常說的天公手上拿著金剛杵;四大天王中,持國天王在東方,手上拿著琵琶談好音;增長天王在南方,手上拿著長劍降伏眾敵;龍王廣目天在西方,手上拿著寶塔為佛的意所聚眾生福田 ;多聞天王在北方,手上拿著勝寶幢使一切順利。八大護法在三界中各以善妙的方法保護我們,我要以虔誠的心做頂禮。

※【第六段 祈願圓滿做為吉祥】
達佳 殿地 佳哇 仲巴拉      給當 涅哇 才哇  棍西涅
我等如今所作諸事業         一切障難惱害悉消弭

堆敦 巴佩 散敦 依欣竹       札西爹列 噴順 措巴秀
滿願增長隨心皆成就         吉祥如意祈願臻圓滿

我等金剛道友所做各種事業所遇一切障礙困難都因為虔誠頂禮佛法僧三寶、八大如來、八大菩薩、八大吉祥天女、八大護法而消除,能圓滿成就各種事業。


※【第七段 八聖吉祥祈禱文利益】
一早唸一唸整天心想事成;晚上唸一唸得安眠;朝聖前唸一唸路途平安;有爭訟唸一唸得平息;做任何事前唸一唸順利圓滿。這些功德,經典中佛陀已經說過。

※【第八段 作者】
經典《八聖吉祥經》完整的內容在大成就者米滂仁波切的智慧中湧現,而傳此殊勝法要,也可以說這是殊勝的意伏藏。
====
༄༅། །འཕགས་པ་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞུགས་སོ། །
The Verses of the Eight Noble Auspicious Ones
by Jamgön Mipham Rinpoche
ལས་གང་ཞིག་རྩོམ་པ་ན་ཐོག་མར་འདི་ཚར་གཅིག་བརྗོད་ན་གྲུབ་པ་བདེ་བ་ཡིད་བཞིན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་བས་ཅི་ནས་ཡིད་ལ་བྱའོ། །
It is very important to recite this through once before starting on any activity; whatever the project, it will work out exactly as you wish.
ཨོཾ། སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་པའི། །
om nangsi namdak rangshyin lhündrubpé
Oṃ! Homage to the Buddha, Dharma and Noble Saṅgha—
བཀྲ་ཤིས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །
tashi chok chü shying na shyukpa yi
All that dwell in the auspicious realms of the ten directions,
སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་འཕགས་པའི་ཚོགས། །
sangye chö dang gendün pakpé tsok
Where appearance and existence is completely pure, its nature spontaneously perfect,
ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བདག་ཅག་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
kün la chaktsal dakchak tashi shok
May everything be auspicious for us all!
སྒྲོན་མེའི་རྒྱལ་པོ་རྩལ་བརྟན་དོན་གྲུབ་དགོངས། །
drönmé gyalpo tsal ten döndrub gong
Drönmé Gyalpo,Tsalten Döndrup Gong,
བྱམས་པའི་རྒྱན་དཔལ་དགེ་གྲགས་དཔལ་དམ་པ། །
jampé gyen pal gé drak pal dampa
Jampé Gyen Pal, Gedrak Paldampa,
ཀུན་ལ་དགོངས་པ་རྒྱ་ཆེར་གྲགས་པ་ཅན། །
kün la gongpa gyacher drakpachen
Künla Gongpa Gyacher Drakpa Chen,
ལྷུན་པོ་ལྟར་འཕགས་རྩལ་གྲགས་དཔལ་དང་ནི། །
lhünpo tar pak tsal drak pal dang ni
Lhünpo Tar Paktsal Drakpal,
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དགོངས་གྲགས་པའི་དཔལ། །
semchen tamché la gong drakpé pal
Semchen Tamchela Gong Drakpé Pal,
ཡིད་ཚིམ་མཛད་པ་རྩལ་རབ་གྲགས་དཔལ་ཏེ། །
yitsim dzepa tsal rabdrak pal té
Yitsim Dzepa Tsal Rap Drakpal—
མཚན་ཙམ་ཐོས་པའི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འཕེལ་བ། །
tsen tsam töpé tashi pal pelwa
Homage to you, the Eight Sugatas,1
བདེ་བར་གཤེགས་པ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
dewar shekpa gyé la chaktsal lo
Merely hearing your names increases auspiciousness and success!
འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །
jampal shyönnu palden dorje dzin
Youthful Mañjuśrī, glorious Vajrapāṇi,
སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་མགོན་པོ་བྱམས་པའི་དཔལ། །
chenrezik wang gönpo jampé pal
Lord Avalokiteśvara, protector Maitreya,
ས་ཡི་སྙིང་པོ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ། །
sa yi nyingpo dribpa nampar sel
Kṣitigarbha, Nivāraṇaviṣkambhin,
ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འཕགས་མཆོག་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །
namkhé nyingpo pakchok küntu zang
Ākāśagarbha, and Samantabhadra noblest of all—
ཨུཏྤལ་རྡོ་རྗེ་པད་དཀར་ཀླུ་ཤིང་དང་། །
utpal dorje pekar lushing dang
Utpala flower, vajra, white lotus, nāga-tree,
ནོར་བུ་ཟླ་བ་རལ་གྲི་ཉི་མ་ཡི། །
norbu dawa raldri nyima yi
Jewel, moon, sword and sun—
ཕྱག་མཚན་ལེགས་བསྣམས་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་གྱི་མཆོག །
chaktsen lek nam tashi pal gyi chok
Gracefully holding your emblems, and supreme in granting auspiciousness and success,
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
changchub sempa gyé la chaktsal lo
Homage to you, the Eight Bodhisattvas!
རིན་ཆེན་གདུགས་མཆོག་བཀྲ་ཤིས་གསེར་གྱི་ཉ། །
rinchen duk chok tashi ser gyi nya
The most precious umbrella, the auspicious golden fishes,
འདོད་འབྱུང་བུམ་བཟང་ཡིད་འོང་ཀ་མ་ལ། །
dö jung bum zang yi'ong kamala
The wish-fulfilling vase of goodness, the exquisite kamala flower,
སྙན་གྲགས་དུང་དང་ཕུན་ཚོགས་དཔལ་བེའུ། །
nyendrak dung dang püntsok palbe'u
The conch of fame and glory, the glorious knot of prosperity,
མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་དབང་བསྒྱུར་འཁོར་ལོ་སྟེ། །
mi nub gyaltsen wanggyur khorlo té
The eternal banner of victory and the all-powerful wheel:
རིན་ཆེན་རྟགས་མཆོག་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཅན། །
rinchen tak chok gyé kyi chaktsen chen
Holding these eight most precious emblems
ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་མཆོད་ཅིང་དགྱེས་བསྐྱེད་མ། །
chok dü gyalwa chö ching gyé kyé ma
Are the creators of delight, making offerings to the buddhas of all directions and times.
སྒེག་སོགས་ངོ་བོ་དྲན་པའི་དཔལ་སྤེལ་བའི། །
gek sok ngowo drenpé pal pelwé
Homage to you, the Eight Auspicious Goddesses—Beauty, Garlands, Song, Dance, Flowers, Incense, Light and Perfume—
བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
tashi lhamo gyé la chaktsal lo
Merely thinking of you makes success grow more and more!
ཚངས་པ་ཆེན་པོ་བདེ་འབྱུང་སྲེད་མེད་བུ། །
tsangpa chenpo dejung semé bu
Mighty Brahmā, Śiva2 and Viṣṇu,
མིག་སྟོང་ལྡན་དང་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་། །
mik tong den dang gyalpo yulkhor sung
Indra the Thousand-Eyed, the Kings Dhṛtarāṣṭra,
འཕགས་སྐྱེས་པོ་དང་ཀླུ་དབང་མིག་མི་བཟང་། །
pak kyepo dang luwang mik mi zang
Virūdhaka, Virūpakṣa the Lord of Nāgas,
རྣམ་ཐོས་སྲས་ཏེ་ལྷ་རྫས་འཁོར་ལོ་དང་། །
namtö sé té lhadzé khorlo dang
And Vaiśravaṇa—each one holding your divine emblem:
ཏྲི་ཤུ་ལ་དང་མདུང་ཐུང་རྡོ་རྗེ་ཅན། །
trishula dang dungtung dorje chen
Wheel, trident, lance, vajra,
པི་ཝཾ་རལ་གྲི་མཆོད་རྟེན་རྒྱལ་མཚན་འཛིན། །
piwam raldri chöten gyaltsen dzin
Vīṇā, sword, stūpa and banner of victory—
ས་གསུམ་གནས་སུ་དགེ་ལེགས་བཀྲ་ཤིས་སྤེལ། །
sa sum né su gelek tashi pel
Homage to you, the Eight Guardians of the World,
འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
jikten kyongwa gyé la chaktsal lo
Who make auspiciousness and positivity grow in the three realms!
བདག་ཅག་དེང་འདིར་བྱ་བ་རྩོམ་པ་ལ། །
dakchak deng dir jawa tsompa la
With all obstacles and harmful influences pacified,
གེགས་དང་ཉེ་བར་འཚེ་བ་ཀུན་ཞི་ནས། །
gek dang nyewar tsewa kün shyi né
May the work we are now about to begin
འདོད་དོན་དཔལ་འཕེལ་བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ། །
dödön pal pel samdön yishyin drub
Meet with ever-growing fulfilment and success, and
བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག །
tashi delek pün sum tsok par shok
Bring good fortune, prosperity, happiness and peace!
ལྡང་ཚེ་བརྗོད་ན་དེ་ཉིན་དོན་ཀུན་འགྲུབ། །ཉལ་ ཚེ་བརྗོད་ན་རྨི་ལམ་བཟང་པོ་མཐོང༌། །གཡུལ་དུ་འཇུག་ཚེ་བརྗོད་ན་ཕྱོགས་ལས་ རྒྱལ། །བྱ་བ་རྩོམ་དུས་བརྗོད་ན་འདོད་དོན་འཕེལ། །རྒྱུན་དུ་བརྗོད་ན་ཚེ་དཔལ་ གྲགས་འབྱོར་ཤིས། །བདེ་ལེགས་ཕུན་ཚོགས་བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ། །སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན་བྱང་མངོན་མཐོ་ ངེས་ལེགས་ཀྱི། །དོན་ཀུན་འགྲུབ་པ་རྒྱལ་བ་མཆོག་གིས་གསུངས། །རབ་ཚེས་མེ་སྤྲེལ་ ཟླ་བ་གསུམ་པའི་ཚེས་གསུམ་གཟའ་ཉི་མ་དང་རྒྱུ་སྐར་རྒྱལ་གྱི་དུས་བཟང་པོའི་ཆ་ལ་ འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཡིད་མཚོ་ལས་བྱུང་བའི་ནོར་བུའི་དོ་ཤལ་ཆེན་པོའོ། །
“Recite this prayer when you wake up, and you will accomplish all your aims for the day. Recite it when you go to sleep, and you will have good dreams. Recite it before a conflict, and you will be completely victorious. Recite it when you embark on any project, and you will be successful. If you recite this prayer every day, the length of your life, your splendour, renown, and wealth will all increase, you will find perfect happiness, you will accomplish your aims exactly as you wish, all harmful actions and obscurations will be purified and all your wishes for higher realms, liberation and omniscience will be fulfilled.” These are the words of the Buddha himself.
This prayer arose from the lake of Jampal Gyepé Dorje’s mind on the third day of the third month of the Fire Monkey year (1896), an auspicious time according to the configuration of planets, sun and constellations.
Mangalam!
 
Footnotes
1 King of Lamps, Steadfast and Powerful One whose Vision Fulfils all Aims, Glorious Ornament of Love, Sacred Splendour Renowned for Virtue, The One whose Concern for All Brings him Universal Renown, Glorious One as Renowned as Mount Meru in Eminence and Might, Glorious One Renowned as Caring for All Sentient Beings, And Glorious One Renowned as Most Powerful in Satisfying Wishes.
2 In this verse, Shiva is given the name Shambhu and Vishnu is called Narayana.
 
| Translated by Rigpa Translations, 2011
 
 Verses of the Eight Noble Auspicious Ones | Lotsawa House - http://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/nyingma-masters/mipham/verses-eight-noble-auspicious-ones

===
UPDATED : 2012/5/14
【相關文章 】
大圓滿祖師-米滂仁波切(1846-1912)專題 http://tw.myblog.yahoo.com/cz-yamola/article?mid=2365

No Response to "《八聖吉祥祈請文》兩種中文譯本、一種英文譯版、中文釋、及藏文原文。"

張貼留言